On travaille sur le même sketch depuis 5 jours. On a fait 13 essais. | Open Subtitles | إننا نعمل على الاسكتش منذ خمسة أيام وقد قدمنا 13 محاولة |
En Afrique, on fait tout ensemble : On travaille ensemble, on mange ensemble et on gère ensemble. | UN | في افريقيا نعمل كل شيء سويا. إننا نعمل معا ونأكل معا وندير اﻷمور معا. |
Ça pue. On travaille fort, mais on doit aussi jouer fort. | Open Subtitles | إننا نعمل بجد، لكن لا بد علينا أن نعزف بقوة أيضاً. |
J'ai le plaisir de déclarer que nous travaillons également à l'heure actuelle à un plan de développement durable pour notre pays. | UN | ويسرني أيضاً أن أقول إننا نعمل الآن على إعداد خطة تنمية مستدامة لبلدنا. |
nous travaillons à résorber cette crise qui n'est pas réellement une. | UN | إننا نعمل على حل هذه الأزمة التي ليست أزمة حقيقية. |
nous nous efforçons de faire entendre la voix des femmes au sein de l'Église catholique romaine et en dehors. | UN | إننا نعمل من أجل جعل صوت المرأة مسموعا داخل الكنيسة الكاثوليكية الرومانية وكذلك خارجها. |
Aujourd'hui, nous oeuvrons avec d'autres nations pour construire sur la base du travail prometteur de la Commission des Nations Unies pour un développement durable. | UN | إننا نعمل مع دول أخرى للبناء على العمل الواعد للجنة المعنية بالتنمية المستدامة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Oui, On travaille dur tous les jours, madame. | Open Subtitles | أجل، إننا نعمل بجد في كُل يوم، يا سيدتي. |
On est une équipe. On travaille en secret partout, on établit les contacts. | Open Subtitles | إنني واحد من العديد إننا نعمل بالسّر في كل أنحاء العالم، |
On travaille pour l'expert, et je suis sur la sellette. | Open Subtitles | إننا نعمل للوصي الآن وأنا في وضع معزول وبدون دعم الآن |
Je ne craque pas. On travaille ensemble. | Open Subtitles | حسناً، لست معجبة به، إننا نعمل معاً فحسب |
On travaille à un adaptateur d'interface pour lequel il faut une certaine quantité de matériel génétique. | Open Subtitles | إننا نعمل على وصلة تحكم تتطلب جزء صغير ضروري من المُورثات الجينية |
On travaille sur la même affaire, on essaye de vous aider | Open Subtitles | إننا نعمل علي نفس القضية لذا نحاول المساعدة |
nous travaillons pour que les objectifs du Millénaire soient atteints et le rapport Sachs a montré que ces objectifs sont réalisables. | UN | إننا نعمل على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وأظهر تقرير ساكس أن هذا الغرض يمكن تحقيقه. |
nous travaillons pour obtenir la ratification de cet instrument, avec les conseils et l'assentiment nécessaires du Sénat des États-Unis. | UN | إننا نعمل من أجل التصديق على هذه الاتفاقية بعد الحصول على المشورة والموافقة الضروريتين من مجلس شيوخ الولايات المتحدة. |
nous travaillons actuellement à mettre en oeuvre la Convention sur la diversité biologique. | UN | إننا نعمل على تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي. |
nous travaillons tous dans le même but, à savoir apporter notre soutien à la population palestinienne. | UN | إننا نعمل جميعا في نفس الاتجاه دعما للشعب الفلسطيني. |
nous nous efforçons avec nos partenaires d'obtenir des résultats mesurables sur l'ensemble du programme de développement. | UN | إننا نعمل مع شركائنا لتحقيق نتائج كبيرة في الخطة الإنمائية. |
nous oeuvrons avec la Jordanie pour trouver des moyens de mettre en valeur conjointement nos ressources communes. | UN | إننا نعمل مع اﻷردن ﻹيجاد الطرق اللازمة لكي نقوم بصورة مشتركة بتنمية الموارد التي نتشاطرها معا. |
On bosse avec des organisations politiques pour promouvoir une législation progressiste. | Open Subtitles | إننا نعمل مع منظمات سياسية شعبية لتقدّم تشريعات تقدمية. |
nous collaborons déjà avec l'Agence sur la mise en oeuvre des mesures comprises dans la partie I, et nous continuerons, dans le cadre de la partie II, à participer activement au comité chargé de rédiger un protocole type le plus tôt possible. | UN | إننا نعمل بالفعل مع الوكالة على تنفيذ تدابير الجزء اﻷول، أما فيما يتعلق بالجـــزء الثاني، فسنواصل الاشتراك بنشاط في اللجنــة المكلفة بصياغة بروتوكول نموذجي في أقرب وقــت ممكن. |
nous nous employons à moderniser les infrastructures, à développer le capital humain, nous investissons fortement dans la personne et nous prenons des mesures pour promouvoir le secteur privé. | UN | إننا نعمل اليوم على تحديث هياكلنا الأساسية وتنمية رأس المال البشري والاستثمار في البشر بقوة والنهوض بالقطاع الخاص. |
nous favorisons la stabilité sur les marchés en empêchant la faillite désordonnée des grandes entreprises. | UN | إننا نعمل على استقرار الأسواق بمنع وقوع فشل فوضوي في الشركات الرئيسية. |
nous sommes en train de changer d'axe, passant d'un gouvernement qui s'emploie à offrir des solutions de marché à un gouvernement qui place l'être humain au cœur du développement. | UN | إننا نعمل حاليا على تغيير محور أي حكومة مكَرسة لتقديم حلول سوقية إلى حكومة يحتل فيها العنصر البشري قلب التنمية. |