nous apprécions les efforts faits par le collaborateur du Président pour faire démarrer les négociations concernant cette question sur de bonnes bases. | UN | إننا نقدر صديق الرئيس على ما يبذله من جهد في سبيل البدء بداية جيدة في معالجة هذه المسألة. |
nous apprécions la volonté exprimée par la Syrie d'entamer des pourparlers de paix. | UN | إننا نقدر إعراب سوريا عن استعدادها للدخول في محادثات سلام مع إسرائيل. |
nous apprécions l'important travail qui a été réalisé au cours de la session d'organisation et des réunions préparatoires qui se sont tenues au début de cette année. | UN | إننا نقدر العمل الهام الذي أنجز في الدورة التنظيمية وفي الاجتماعات التحضيرية التي عقدت في وقت مبكر من هذا العام. |
À cet égard, nous nous félicitons du document de travail distribué par la délégation de l'Ukraine, dont l'objectif est de servir de cadre à des conclusions et recommandations éventuelles à ce sujet. | UN | إننا نقدر ورقة العمل التي عممها وفد أوكرانيا المزمع أن تكون إطارا للاستنتاجات والتوصيات المحتملة في هذا الميدان. |
nous nous félicitons de votre présence à ce débat, Monsieur le Président, et sommes tout particulièrement reconnaissants de l'importance que votre Bureau et vous-même attachez aux questions examinées aujourd'hui. | UN | إننا نقدر حضوركم خلال هذه المناقشة، سيدي الرئيس، ولا سيما الأهمية التي تولونها أنتم ومكتبكم للمسائل التي نوقشت اليوم. |
nous saluons les efforts que déploie le Secrétaire général pour défendre les principes de la promotion et de la protection des droits de l'homme et de l'état de droit. | UN | إننا نقدر جهود الأمين العام الداعمة لمبدأي النهوض بحقوق الإنسان وسيادة القانون وحمايتهما. |
nous reconnaissons la nécessité que les pays développés participent au nouveau régime juridique de la mer. | UN | إننا نقدر ضرورة مشاركة البلدان المتقدمة النمو في النظام القانونــي الجديــد للمحيطات. |
nous apprécions et appuyons systématiquement les efforts que fournit l'Agence en vue de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. | UN | إننا نقدر وندعم بانتظــام الجهــود التي تبذلهــا الوكالة لتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال. |
nous apprécions au plus haut point le rôle positif et constructif joué par le Mouvement des pays non alignés dans l'élaboration de ce projet de résolution. | UN | إننا نقدر غاية التقدير الدور اﻹيجابي البناء الذي قامت به بلدان حركة عدم الانحياز في إخراج هذا القــــرار. |
nous apprécions au plus haut point nos relations de bon voisinage avec les États d'Asie centrale. | UN | إننا نقدر تقديرا كبيرا علاقات حسن الجوار مع دول آسيا الوسطى. |
nous apprécions particulièrement le rôle de coordination joué par le Département des affaires humanitaires, sous la direction conjointe des Secrétaires généraux adjoints Jan Eliasson et Peter Hansen. | UN | إننا نقدر بصورة خاصة الدور التنسيقي الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية، تحت قيادة وكيلي اﻷمين العام يان الياسون والسيد بيتر هانسن. |
Monsieur le Président, nous apprécions au plus haut point les efforts que vous avez faits pour parvenir à des résultats positifs et nous permettre d'engager un travail de fond dans les meilleurs délais. | UN | سيادة الرئيس، إننا نقدر أكبر تقدير جهودكم لإحراز نتائج إيجابية والشروع في عملنا الموضوعي في أسرع وقت ممكن. |
nous apprécions les mesures prises par la Serbie pour présenter la résolution. | UN | إننا نقدر الخطوات التي اتخذتها صربيا لتقديم القرار. |
nous nous félicitons des efforts entrepris pour préparer le rapport, qui suit la présentation améliorée de l'année dernière. | UN | إننا نقدر جميع الجهود التي بذلت في إعداد التقرير الذي جاء على نفس الشكل المحسن الذي بدأ السنة الماضية. |
nous nous félicitons de cet accord. Nous comprenons que l'on peut ainsi compter sur un engagement d'éliminer désormais tous les essais nucléaires. | UN | إننا نقدر على النحو الواجب اﻹتفاق ونفهم أنه قد يسر التطلع الى الالتزام بالقضاء على التجارب النووية اعتبارا من اليوم فصاعدا. |
nous nous félicitons vivement de l'atmosphère excellente et constructive qui a régné durant notre session. | UN | إننا نقدر بشدة الأجواء البناءة والجيدة جدا التي سادت دورتنا. |
nous saluons le fait que l'Organisation est consciente de la nécessité urgente de profiter des enseignements tirés et d'identifier les meilleures pratiques. | UN | إننا نقدر وعي المنظمة بالحاجة الملحة إلى الاستفادة من الدروس المستخلصة وتحديد أفضل الممارسات. |
nous saluons les diverses initiatives prises en vue de mobiliser les énergies en faveur de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إننا نقدر مختلف المبادرات التي اضطُلع بها في إطار ما نقوم به لتعبئة الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
nous reconnaissons l'ampleur du problème et avons tout tenté pour aider les autres à ce sujet. | UN | إننا نقدر ضخامة المشكلة وقد بذلنا قصارى جهدنا لمساعدة اﻵخرين في هذا الشأن. |
nous prenons acte des réalisations du Tribunal l'an dernier, notamment des activités qui ont abouti à l'emprisonnement de Slobodan Milosević à La Haye. | UN | إننا نقدر منجزات المحكمة الدولية خلال العام المنصرم، خاصة الأنشطة التي أسفرت عن سجن سلوبودان ملوسفيتش في لاهاي. |
nous nous réjouissons de ces possibilités, mais sommes déterminés à préserver nos droits juridiques dans toute exploitation éventuelle. | UN | إننا نقدر هذه الفرص، ونحن مصممون على الاحتفاظ بحقوقنا القانونية في أي عملية لاستغلال هذه الموارد. |
nous sommes reconnaissants à votre Gouvernement de sa contribution régulière et généreuse au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. | UN | إننا نقدر بالغ التقدير التبرع المنتظم والسخي الذي تقدمه حكومتكم إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب. |
nous rendons hommage à tous ceux d'entre vous qui participent à une telle entreprise, et leur exprimons notre gratitude. | UN | إننا نقدر كل شخص من بينكم يقدم المساعدة إلى هذا المسعى ونُحيّي جهودكم " . |