je ne voudrais pas donner plus avant l'impression que les grands problèmes du monde nous laissent indifférents. | UN | بيد إنني لا أود أن أوصي بأن المشاكل الكبيرة الحاصلة في العالم أمور لا تعنينا. |
je ne voudrais pas entrer dans une controverse avec mon collègue du Mexique au sujet des balles dum-dum, mais il existe assurément des alternatives aux balles dum-dum. | UN | إنني لا أرغب في الدخول في جدل مع زميلي من المكسيك حول رصاص دمدم، ولكن بالتأكيد كانت تتوفر بدائل عن رصاص دمدم. |
Je précise également que je ne sais pas pourquoi cela ne s'est pas fait par le passé, mais que j'entends bien rectifier cette situation. | UN | وأود أيضا أن أقول إنني لا أعرف السبب في أن ذلك لم يحدث في الماضي، ولكنني بالتأكيد أعتزم أن أصحح هذا الوضع. |
Une de mes meilleures qualités est que Je n'abandonne jamais. | Open Subtitles | إنها إحدى أفضل صفاتي, إنني لا أستسلم أبداً |
J'ai dit que Je n'allais pas dans les bars, pas que je ne buvais pas seule à la maison. | Open Subtitles | قلت إنني لا أذهب إلى الحانات كثيراً، لم أقل إنني لا أشرب وحدي في المنزل. |
je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. | UN | إنني لا أتحدث عن مدينة فاضلة في عالم خال من الجيوش. |
je ne remettrai pas en cause le droit de quiconque d'exprimer son avis. | UN | إنني لا أشكك في حق أي أحد في التعبير عن رأيه بصراحة. |
je ne demande pas l'attention que les hommes me portent. | Open Subtitles | إنني لا أطلب الإهتمام الذي يوليني إياه الرجال. |
je ne sais pas ce que pense de moi le gars que je rencontre ce soir. | Open Subtitles | اسمع .. إنني لا أعلم شعور ذلك الرجل الذي .. سأقابله الليلة تجاهي |
je ne crois pas que tu sois taillé pour ça. | Open Subtitles | .إنني لا أعتقد بأنكَ جاهزٌ لمثل هذا العمل |
je ne sais pas encore comment je vais sortir d'ici pour aller au cours | Open Subtitles | حتى إنني لا أعرف كيف سنخرج من هنا لنذهب لحضور المقرر |
Comme dit précédemment, je ne saute pas aux conclusions, mais il semblerait que ce ne soit pas un accident. | Open Subtitles | حسنا, كما قلت من قبل, إنني لا أقفز للإستنتاجات, ولكن, حسنا, إنها لا تبدو كحادثة. |
Ecoutez, je ne dis pas qu'entre nous tout est de votre faute mais je ne peux pas revenir en arrière. | Open Subtitles | اصغي، إنني لا أقول بأنه خطأك بالكامل لكيفية سير الأمور بيننا لكنني لم أستطع العودة لذلك |
je ne travaille pas, et mes enfants me détestent toujours. | Open Subtitles | إنني لا أعمل بالمرة, و لازال يكرهني أبنائي |
je ne vais pas entrer dans le pourquoi du comment. | Open Subtitles | إنني لا أكلف نفسي بعناء البحث عن الأسباب. |
Il n'y a pas de divorce dans ma famille, et je ne me vois pas divorcer. | Open Subtitles | و كذلك جدتيّ. فليس هُناك للطلاق في عائلتيّ. لهذا، إنني لا أريُد الإنفصال. |
Sachez que Je n'ai pas de problème avec les hommes. | Open Subtitles | ليَكُن بمعلومكِ، إنني لا أواجه مشاكل مع الرجال |
Qui ont du sang de sorcières. Je n'ai pas le choix. | Open Subtitles | لكن بدماء ساحرات، إضافةً إنني لا أعرف شيء آخر |
Je n'arrive pas à y croire. Pour qui se prend-il ? | Open Subtitles | إنني لا أصدّق ما فعله، جاك مَنْ يظن نفسه؟ |
Et Je me dépêche d'ajouter que je ne crois pas que ce soit ce que l'on attende de nous. | UN | وأسارع إلى القول مضيفا إنني لا أعتقد أن ذلك سيكون متوقعا منا. |
J'ai pas la journée pour causer à tous mes fans. | Open Subtitles | إنني لا أَستطيعُ أن أقضي نهاري بأكمله أتحدث إلى المعجبين |