Donc, s'il y a un effondrement ici et qu'un de ces conduits se brise... | Open Subtitles | لذا، إذا كان هناك إنهيار هنا و كسر إحدى هذه الأنابيب |
et du pire effondrement de la production industrielle depuis 1921 ? | Open Subtitles | و أكبر إنهيار في الإنتاجات الصناعية منذ عام 1921. |
J'arrête ça. Je ne peux plus dormir. Et j'ai une dépression nerveuse. | Open Subtitles | إنتهيت من فعل هذا ، لا أستطيع النوم ولديّ إنهيار في الأعصاب |
Toutefois, la question du Haut-Karabakh — la première à émerger en Europe après la chute du mur de Berlin — n'est toujours pas résolue. | UN | ولكن مسألة ناغورني كاراباخ، وهي أول مشكلة تظهر في أوروبا بعد إنهيار حائط برلين، ظلت بدون حل. |
Que quelqu'un a réussi à inciter une crise psychotique à vous 3. | Open Subtitles | هذا يعني أن شخصاً ما وجد طريقة لحث إنهيار ذهاني لثلاثتكم |
L'échec des négociations de Cancún renforçait le sentiment de frustration au sujet de l'application du programme de Doha pour le développement. | UN | وقد أضاف إنهيار محادثات كانكون شعورا بالإحباط فيما يتعلق بتنفيذ خطة الدوحة للتنمية. |
Le fait qu'il est au milieu d'une rupture psychotique de la réalité. | Open Subtitles | حقيقة كونه في وسط إنهيار نفسي كامل عن الواقع. |
Le déficit commercial africain s'est accentué à la suite de l'effondrement des prix des matières premières. | UN | وإزداد العجز التجاري لافريقيا في أعقاب إنهيار أسعار السلع اﻷساسية. |
Les événements de 1989 n'ont pas marqué la naissance d'un nouvel ordre mondial mais plutôt l'effondrement d'une superpuissance et la disparition de la menace à la paix mondiale qu'était le communisme. | UN | لم يكن ما حدث ميلادا لنظام عالمي جديد، لقد كان إنهيار دولة عظمى ونهاية الشيوعية كتهديد للسلم العالمي. |
Après l'effondrement du gouvernement, en 1991, de nouvelles compagnies aériennes et de navigation ont surgi, battant bien souvent des pavillons de complaisance et transportant pour survivre des marchandises à la demande. | UN | وإثر إنهيار الحكومة في عام 1999، ظهرت شركات طيران وشحن جديدة كثير منها مسجلة على أساس الملاءمة ولا تتورع في نقل أي بضائع من أجل تغطية مصاريفها. |
De ce point de vue, il est particulièrement important de soutenir le processus actuel de normalisation complète entre les États qui se dégage après l'effondrement de l'ex-Yougoslavie. | UN | وانطلاقا من وجهة النظر هذه، من المهم على وجه الخصوص تقديم دعم للعملية الجارية المتعلقة بالتطبيع التام بين الدول التي ظهرت بعد إنهيار يوغوسلافيا السابقة. |
Dans les situations de conflit, l'effondrement des structures de l'État tend à généraliser l'impunité. | UN | وفي حالات الصراع، يؤدي إنهيار هياكل الدولة إلى ترسيخ ثقافة اﻹفلات من العقاب. |
- Nous avons peu d'informations pour le moment, mais il semblerait qu'une intervention ratée de la brigade des stupéfiants ait provoque l'effondrement de près de douze logements... | Open Subtitles | التفاصيل لا تزال مبهمة حاليًا، لكن يُعتقد أنها عملية مداهمة تجار مخدرات فاشلة مسؤولة عن إنهيار قرابة عشرة منازل. |
son échec à prouver ce que le crâne représentait l'a plongé dans une dépression dont il ne s'est jamais remis. | Open Subtitles | فشله فى إثبات نظريته حول الجمجمة كان أكثر من مجرد إندفاع مما تسبب فى إنهيار عصبى و ربما لم يشفى منه تماما |
Comme me demander pourquoi j'ai eu une secrète dépression. | Open Subtitles | 'مثل التسائل: لماذا كنت أعاني من إنهيار عقلي بالسر. |
Non, je veux juste une chute de tous les gars qui t'ont dragué. | Open Subtitles | لست غيوراً ,أنا ببساطة أريد إنهيار ديموغرافي لجميع الرجال الذين يتعرضون لكِ. |
Un jour après la chute du cabinet, l'ex-premier Ministre a été arrêté. | Open Subtitles | وبعد يوم من إنهيار الحكومة تم اعتقال رئيس الوزراء السابق |
Il a fait une crise, fin de l'histoire. | Open Subtitles | أقصد, كان يعاني من إنهيار عقلي, نهاية القصة. |
Mais c'est une rupture entre l'esprit et le corps, une dissociation. | Open Subtitles | إنه إنهيار ذهني جسدي، مرتبطاً بأنظمة جسدك شيء يشيه الغيبوبة |
Lorsque ce dispositif explose, il va effondrer l'horizon des événements de ce coté de la brèche pour couper toute connexion à la Terre-2 de façon permanente. | Open Subtitles | فحين ينفجر هذا الجهاز فسيسبب إنهيار أفق الحدث على هذا الجانب من الخرق غالقًا كل اتصال بالأرض اثنين نهائيًا |
Si des mannequins peuvent faire en sorte que des individus... s'effondrent en leur présence, la beauté est vraiment puissante! | Open Subtitles | لو أن عارضات الأزياء يمكنهن عمل كل هذه التأثيرات.. حتى يصل الأمر إلى إنهيار النساء فى حضورهن, كم أن هذا جميلآ؟ |
Qui aurait deviné que la foi de Job serait bien plus forte que le toit qui s'est écroulé, lui enlevant tous ses enfants ? | Open Subtitles | من يتوقع أن الإخلاص في العمل كان ليصبح أقوى حائلاً دون إنهيار سقف مطيحاً بالأطفال من تحته؟ |
Elle a mentionné cet immeuble effondré dans le Bronx ? | Open Subtitles | هل ذكرت أنه كان إنهيار مبنى في ثاوث برونكس |
Une réaction allergique sur mesure peut déclencher un collapsus cardiovasculaire. | Open Subtitles | إنه يخلق رد فعل تحسسي مُصمم خصيصاً للشخص قد يُؤدي إلى إنهيار القلب والأوعية الدموية |