"إنه لا يستطيع" - Translation from Arabic to French

    • Il ne peut pas
        
    • il peut pas
        
    • Il ne sait pas
        
    • Il sait pas
        
    • Il n'a pas pu
        
    • qu'il ne pouvait pas
        
    • déclare qu'il ne peut
        
    • Il peut plus
        
    Il ne peut pas appuyer l'idée selon laquelle la demande doit faire l'objet d'une notification : cela sera peu réaliste et probablement peu judicieux. UN وقال إنه لا يستطيع أن يوافق على اﻹشعار بتقديم الطلب ، قائلا إن ذلك لن يكون عمليا وإنه يفتقر في الغالب إلى الحكمة .
    Il est pas un virus ou d'une maladie. Il ne peut pas se propager. Open Subtitles إنه ليس فيروس أو مرض إنه لا يستطيع الانتشار
    Donc maintenant c'est la partie où je dis qu'Il ne peut pas. Open Subtitles والآن يحين دوري كي أقول لك إنه لا يستطيع الفوز
    Il dit qu'il peut pas vous emmener au village, mais contre une rallonge... il peut vous emmener aux tombes. Open Subtitles إنه يقول, إنه لا يستطيع إصطحابك إلي القرية لكن بالثمن المناسب يستطيع أن يصحبك إلي مقابرهم
    - Il ne sait pas nager. - C'est fini. Open Subtitles لابأس , الامر على ما يرام , أنت بخير - إنه لا يستطيع السباحة -
    - Non, vous l'avez tué ! Il sait pas nager ! Open Subtitles إنه لا يستطيع السباحة كلنا نعرف ذلك
    Vous avez dit qu'il a déplacé des articles qu'Il n'a pas pu voir. Open Subtitles وقد نقل الاشياء برغم إنه لا يستطيع أن يرى
    Ne t'inquiéte pas, Il ne peut pas échapper à ce qu'il est. Open Subtitles لا تقلقي، إنه لا يستطيع إنكار هويته الحقيقية.
    Il ne peut pas se concentrer sur son travail. Il ruinera entièrement votre affaire... et emmènera un vieil homme dans les rues! Open Subtitles إنه لا يستطيع التركيز على عمله سيخرّب العمل الكامل
    Je ne partirai pas. Il ne peut pas la reprendre. Elle a été purifiée. Open Subtitles إنه لا يستطيع الاقتراب منها مرة أخرى، لقد تم تطهيرها
    Il ne peut pas résister aux médailles. Open Subtitles إنه لا يستطيع مقاومة إرتداء كل هذه الميداليات.
    Il ne peut pas nous voir tant que nous restons dans les bois. Open Subtitles إنه لا يستطيع رؤيتنا طالما بقينا فى الأشجار
    - Il ne peut pas vous voir. Open Subtitles إنه لا يستطيع أن يراكِ ، لا يمكن ان يسمعكِ
    Il ne peut pas sortir, il a le vertige. Il lui faut une piqûre. Open Subtitles إنه لا يستطيع أن يخرج، فهو يعانى من حالة دوار، ويحتاج أن يحقن فوراً
    Il ne peut pas nous trouver. Il ne connaît pas nos noms. Open Subtitles إنه لا يستطيع أَن يجدنا، على أية حال إنه حتى لا يعرف أسمائنا
    Mais Il ne peut pas donner la parole au représentant des Îles Salomon, car le Bureau a décidé qu'il n'entendrait que deux orateurs en faveur de l'inscription à l'ordre du jour des deux points à l'examen et deux orateurs qui y sont opposés. UN وقال إنه لا يستطيع أن يأذن لممثل جزر سليمان بالكلام من حيث أن المكتب وافق على أن يستمع إلى متكلمين إثنين فقط يؤيدان إدراج البندين قيد البحث وإلى متكلمين إثنين فقط يعارضان إدراجهما.
    il peut pas respirer ! Open Subtitles إنه لا يستطيع التنفس
    Il ne sait pas nager ! Open Subtitles إنه لا يستطيع السباحة.
    Il sait pas nager ! Open Subtitles إنه لا يستطيع السباحة
    Il n'a pas pu fournir un adversaire de plus grande valeur. Open Subtitles إنه لا يستطيع توفير المزيد من الخصوم الأكفاء
    Le membre en désaccord a indiqué qu'il ne pouvait pas répondre immédiatement mais que si des personnes souhaitaient lui transmettre des questions de ce type par écrit, il leur répondrait ultérieurement. UN وقال العضو الذي أبدى رأياً مخالفاً إنه لا يستطيع الإجابة فوراً، ولكن إذا رغب أحد الأعضاء في أن يقدم له أسئلة مكتوبة، فيمكنه الإجابة على هذه الأسئلة في وقت لاحق.
    Répondant aux questions soulevées par M. Kretzmer, il déclare qu'il ne peut confirmer que ceux qui ont été traduits devant les tribunaux et qui ont été jugés et condamnés pour une tentative d'assassinat du vice-président ont été pardonnés. UN 57 - ورداً على الأسئلة التي طرحها السيد كريتزمر، قال إنه لا يستطيع أن يؤكد ما إذا كان أولئك الذين قدموا إلى العدالة، وحوكموا، وأدينوا بتهمة محاولة اغتيال نائب الرئيس قد أعفي عنهم.
    Je crois qu'il a le dos brisé. Il peut plus bouger les jambes. Open Subtitles يا رفاق ، أعتقد أن ظهره قد انكسر إنه لا يستطيع تحريك ساقيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more