"إنه يتعين على المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • la communauté
        
    Il va sans dire que la communauté internationale doit faire de son mieux pour contribuer à la réalisation de ces aspects concrets du processus de paix. UN وغني عن القول إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده ليساهم في تحقيق هذه الجوانب المحددة من عملية السلم.
    Dans l'intervalle, la communauté internationale doit demander qu'il soit mis fin aux activités de construction israéliennes. UN وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي، ريثما تتبين نتائج المفاوضات، أن يطالب بوقف أعمال البناء اﻹسرائيلية.
    la communauté internationale devait désormais organiser l'assistance financière nécessaire au développement de Jéricho et de la bande de Gaza. UN وأضاف قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي اﻵن تنظيم المساعدة المالية ﻹتاحة تنمية أريحا وقطاع غزة.
    Il faut que la communauté internationale adopte une position plus ferme afin de rétablir la situation au Kosovo. UN وأردف قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا أكثر صرامة بهدف ضمان استتباب الحياة العادية في كوسوفو.
    la communauté internationale doit également s'intéresser au chômage parmi les jeunes. UN وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى أيضا لمشكلة البطالة بين الشباب.
    la communauté internationale et le HCR doivent intervenir pour préserver le caractère humanitaire et civil des camps. UN واختتم كلامه قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي والمفوضية العمل على الحفاظ على الطابع الإنساني والمدني للمخيمات.
    la communauté internationale doit instaurer des systèmes de vérification plus rigoureux par tous les moyens juridiques à sa disposition. UN وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يقيم أنظمة أكثر صرامة للتحقق باستخدام كل السبل القانونية المتاحة.
    la communauté internationale doit instaurer des systèmes de vérification plus rigoureux par tous les moyens juridiques à sa disposition. UN وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يقيم أنظمة أكثر صرامة للتحقق باستخدام كل السبل القانونية المتاحة.
    Il fallait que la communauté internationale détermine les moyens lui permettant de réagir au mieux et d'urgence aux violations des droits des minorités. UN وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينظر في أفضل الطرق للتصدي بشكل عاجل لانتهاكات حقوق الأقليات.
    Il a ajouté qu'il importait que la communauté internationale accorde un soutien sans restriction, constant et impartial à cette initiative. UN وأضاف قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يُدعم هذه المبادرة على نحو كامل ومتسق وحيادي.
    la communauté internationale doit lancer des actions régionales concertées reposant sur une étroite coopération entre organismes compétents. UN وقالت إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يقوم بجهود إقليمية منسقة تستند إلى التعاون الوثيق بين الوكالات المعنية.
    Il incombe à la communauté internationale de fournir un gros efforts sous forme d'apports de capitaux et de transferts de technologies et de compétences. UN وأردف قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل جهدا كبيرا عن طريق تقديم رؤوس اﻷموال ونقل الكفاءات والتكنولوجيا.
    la communauté internationale, pour sa part, doit accentuer ses efforts pour éliminer les injustices et les inégalités qui empêchent la pleine jouissance des droits de l'homme. UN وقالت إنه يتعين على المجتمع الدولي، من جهته، أن يضاعف جهوده للقضاء على اﻹجحاف واللامساواة التي تحول دون التمتع التام بحقوق اﻹنسان.
    Un orateur a dit que la communauté internationale ne devait pas perdre de vue l'importance des services sociaux de base pour les plus démunis. UN وقال أحد المتلكين إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يظل مدركا ﻷهمية الخدمات الاجتماعية اﻷساسية ﻷشد الفئات احتياجا.
    Un orateur a dit que la communauté internationale ne devait pas perdre de vue l'importance des services sociaux de base pour les plus démunis. UN وقال أحد المتلكين إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يظل مدركا ﻷهمية الخدمات الاجتماعية اﻷساسية ﻷشد الفئات احتياجا.
    la communauté internationale est tenue de tout mettre en oeuvre pour faire triompher l'espoir sur les périls qui menacent l'humanité. UN أود في الختام أن أقول إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده حتى ينتصر اﻷمل على اﻷخطـــار التي تتهدد البشرية.
    Il incombe à la communauté internationale d'agir pour restaurer les droits du peuple palestinien, de telle sorte qu'il puisse vivre dans la dignité dans son propre État souverain. UN واختتم كلمته قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤولية العمل لاستعادة حقوق الشعب الفلسطيني، لكي تتسنى له الحياة بكرامة في دولته ذات السيادة.
    la communauté internationale doit également accorder davantage de moyens à l'agriculture, et notamment au secteur agricole des pays en développement ; elle doit aussi garantir le libéralisme et renforcer la coopération Sud-Sud. UN وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي كذلك أن يخصص مزيدا من الموارد للزراعة، وخاصة في البلدان النامية، لضمان نظم السوق الحرة وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    déshérités étant contraints d'exploiter ses ressources pour survivre. la communauté internationale doit s'efforcer de mettre en valeur les vastes ressources latentes des pays en développement afin d'impartir un dynamisme durable à l'économie mondiale. UN ومضى المتحدث قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل حرصه على تنمية الموارد الواسعة الكامنة للبلدان النامية بغية إعطاء دينامية مستديمة للاقتصاد العالمي.
    56. Pour traiter le problème mondial de l'explosion démographique et les questions qui y sont liées, la communauté internationale doit regarder la réalité en face. UN ٥٦ - واستطرد قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي عند معالجته للتحديات العالمية للنمو السكاني المتفجر والقضايا ذات الصلة أن يواجه الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more