"إنه يشكل" - Translation from Arabic to French

    • il constitue
        
    • elle constitue
        
    • constituait
        
    Il affecte non seulement ceux qui sont directement victimes de ses attaques aveugles, mais il constitue une menace réelle pour la paix et la sécurité internationales, tout en mettant en péril le processus politique sur la scène internationale, y compris le processus de paix au Moyen-Orient. UN ولا يؤثر الإرهاب على من يخضعون لهجماته العشوائية المباشرة فحسب بل إنه يشكل تهديدا حقيقيا للسلم والأمن الدوليين ويعرض للخطر العملية السياسية المضطلع بها على الساحة الدولية، بما في ذلك عملية السلام في الشرق الأوسط.
    1. Réitère sa condamnation ferme et catégorique du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts, car il constitue une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales ; UN 1 - تكرر الإعراب عن إدانتها القوية والقاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه، حيث إنه يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين؛
    Dans les circonstances de l'espèce, le Comité considère que ce délai est si peu raisonnable et si excessif qu'il constitue un abus du droit de présenter une communication, ce qui rend la présente communication irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وفي ظل الظروف المحددة المحيطة بهذه القضية، ترى اللجنة أن التأخير قد تجاوز الحد المعقول وأنه مفرط لدرجة إنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، مما يجعل البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    À notre avis, la réforme du Conseil de sécurité n'est pas seulement une question de dimensions institutionnelles et de ramifications, mais elle constitue aussi un défi que la communauté internationale doit relever avec sagesse. UN وفي رأينا إن إصلاح مجلس اﻷمن لا يعتبر مسألة ذات جوانب وآثار مؤسسية فحسب، بل إنه يشكل أيضا تحديا يتعين على المجتمع الدولي معالجته بحكمة.
    Il faut rétablir la distribution d'électricité à un niveau normal dans le pays car elle constitue un élément de sécurité indispensable à la protection des femmes et des filles. UN وتدعو الحاجة إلى إعادة التيار الكهربائي إلى مستواه العادي، حيث إنه يشكل عنصرا أساسيا من عناصر الأمن، كما أنه ضروري لرفاه النساء والفتيات.
    Plusieurs délégations ont souscrit à cette proposition qui constituait, à leur avis, une bonne base de discussion. UN وأيدت عدة وفود الاقتراح وقالت إنه يشكل إطاراً جيداً للنقاش.
    Dans les circonstances de l'espèce, le Comité considère que ce délai est si peu raisonnable et si excessif qu'il constitue un abus du droit de présenter une communication, ce qui rend la présente communication irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وفي ظل الظروف المحددة المحيطة بهذه القضية، ترى اللجنة أن التأخير قد تجاوز الحد المعقول وأنه مفرط لدرجة إنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، مما يجعل البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Non seulement le terrorisme menace la paix et la sécurité internationales et compromet la stabilité, la démocratie et le développement socioéconomique, mais il constitue aussi une atteinte à la vie et à la dignité de l'homme ainsi qu'à ses autres droits fondamentaux. UN فالإرهاب لا يهدد السلم والأمن الدوليين ويقوض دعائم الاستقرار والديمقراطية والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية فحسب، بل إنه يشكل أيضا اعتداءً على حياة الإنسان وكرامته وعلى حقوق الإنسان الأساسية.
    par le Gouvernement des États-Unis L'usage hostile des télécommunications dans le but déclaré ou inavoué de saper l'ordre juridique et politique des États est négatif et irresponsable et il constitue une atteinte aux normes internationales reconnues à cet égard. UN إن استخدام مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية استخداما عدائيا لأهداف معلنة أو خفية تتوخى تقويض النظام القانوني والسياسي للدول سلوك سلبي وينم عن انعدام الشعور بالمسؤولية، بل إنه يشكل انتهاكا للمعايير الدولية المتعارف عليها في هذا الصدد.
    1. Réitère sa condamnation ferme et catégorique du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, où que ce soit et quels qu'en soient les auteurs et les motivations, car il constitue une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales ; UN 1 - تكرر إدانتها القوية والقاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه، حيث إنه يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين؛
    1. Réitère sa condamnation ferme et catégorique du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, où que ce soit et quels qu'en soient les auteurs et les motivations, car il constitue une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales ; UN 1 - تكرر الإعراب عن إدانتها القوية والقاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه، حيث إنه يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين؛
    1. Réitère sa condamnation ferme et catégorique du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts, car il constitue une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales ; UN 1 - تكرر الإعراب عن إدانتها القوية والقاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه، حيث إنه يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين؛
    Nous condamnons fermement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts, car il constitue une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales. UN 81 - ندين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه، وحيثما ارتكب، وأيا كانت أغراضه، إذ إنه يشكل أحد أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين.
    Nous condamnons fermement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts, car il constitue une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales. UN 81 - ندين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه، وحيثما ارتكب، وأيا كانت أغراضه، إذ إنه يشكل أحد أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين.
    1. Réitère sa condamnation ferme et catégorique du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, où que ce soit et quels qu'en soient les auteurs et les motivations, car il constitue une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales ; UN 1 - تكرر إدانتها القوية والقاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه، حيث إنه يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين؛
    elle constitue aussi un grave obstacle à l'universalité du Traité et à la création de zones dénucléarisées au Moyen—Orient, que l'Iran avait proposée dès 1974, et elle est contraire aux objectifs énoncés à l'article VII. UN كما إنه يشكل عائقا رئيسيا أمام شمولية المعاهدة وإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وهي فكرة كانت إيران سباقة إلى طرحها في عام ١٩٩٤، كما أنه ينافي اﻷهداف المنصوص عليها في المادة السابعة.
    6.6 L'État partie soutient également que la partie de la communication relative à la violation présumée du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte doit être déclarée irrecevable en ce qu'elle constitue un abus du droit de présenter des communications. UN 6-6 كما تدعي الدولة الطرف أن الانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد يجب أن تعتبره اللجنة غير مقبول من حيث إنه يشكل انتهاكاً للحق في تقديم البلاغات.
    La résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité déférant la situation au Darfour au Procureur de la Cour pénale internationale est incompatible avec les droits de l'homme car elle constitue un acte de discrimination entre États. UN 46- واستطرد قائلا إن قرار مجلس الأمن 1593(2005)، الذي أحال الوضع في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، يتعارض مع حقوق الإنسان حيث إنه يشكل عملا من أعمال التمييز بين الدول.
    Plusieurs délégations ont souscrit à cette proposition qui constituait, à leur avis, une bonne base de discussion. UN وأيدت عدة وفود الاقتراح وقالت إنه يشكل إطاراً جيداً للنقاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more