"إنه يعتقد أن" - Translation from Arabic to French

    • Il pense que
        
    • a estimé que
        
    • pensait que la
        
    • est d'avis que
        
    • était convaincu que
        
    • il estime que
        
    • pense qu
        
    • Pour lui
        
    Il pense que l'affaire est résolue, mais elle ne l'est pas. Open Subtitles إنه يعتقد أن القضية تم حلها ولكنها ليست كذلك
    Il pense que le mieux serait de supprimer le projet de paragraphe 22. UN وقال إنه يعتقد أن أفضل شيء هو حذف مشروع المادة 22.
    Il a estimé que la décentralisation, conjuguée à une gestion efficace et transparente des affaires publiques, contribuerait à la réalisation de ces objectifs. UN وقال إنه يعتقد أن اللامركزية، متى دعمتها الشفافية ورافقها الحكم السديد، يمكن أن تساعد على تحقيق هذه الأهداف.
    Une autre délégation a estimé que les ressources de l'UNICEF se dispersaient dans un trop grand nombre de projets, dont l'impact se trouvait limité. UN وقال وفد آخر إنه يعتقد أن موارد اليونيسيف موزعة على مشاريع أكثر من اللازم مما يحد من أثرها.
    La même délégation pensait que la plus grave lacune dans les garanties de sécurité offertes dans la résolution 984 – lacune qui existait aussi dans la résolution 255 – était que ces garanties ne s’appliquaient qu’aux États non dotés d’armes nucléaires qui étaient parties au TNP. UN وقال هذا الوفد إنه يعتقد أن أشد قصور في ضمانات اﻷمن المقدمة في القرار ٤٨٩، وهو عيب موجود أيضا في القرار ٥٥٢، هو أن هذه الضمانات تقتصر فقط على الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Pour la question importante de l'attribution de comportement, M. Comissario Afonso est d'avis que la Commission a adopté une solution appropriée. UN وعن المسألة المهمة الخاصة بإسناد التصرف قال إنه يعتقد أن اللجنة اعتمدت حلاً مناسباً.
    M. Rehn était convaincu que la perspective d'une intégration future du Kosovo dans les institutions européennes représenterait pour ses dirigeants une forte incitation à poursuivre l'application des normes et à bâtir un Kosovo multiethnique qui fonctionne. UN وقال السيد رين إنه يعتقد أن حوافز وفرص إدماج كوسوفو في نهاية المطاف في المؤسسات الأوروبية سيوفر عاملا حفازا قويا لقادة كوسوفو على المضي في تنفيذ المعايير وبناء كوسوفو متعددة الأعراق وفعالة.
    Enfin, une autre question sur laquelle il estime que la délégation a fourni des réponses insuffisantes est celle des conditions de détention et de la surpopulation carcérale. UN وأخيراً، قال السيد كريتسمر إنه يعتقد أن الوفد لم يقدم إجابات وافية عن مسألة أخرى هي ظروف الاحتجاز واكتظاظ السجون.
    En ce qui concerne Soobramoney c. le Ministre de la santé, Il pense que les instruments internationaux sont bien pourvus pour prendre des décisions telles celle prise par la Cour constitutionnelle d'Afrique du Sud dans cette affaire. UN أما فيما يتعلق بقضية سوبراموني ضد وزارة الصحة، فقال إنه يعتقد أن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات مجهزة تجهيزاً جيداً لاتخاذ قرارات كتلك التي اتخذتها المحكمة الدستورية لجنوب أفريقيا في هذه القضية.
    Il pense que le titane qui a tué mon fils a été importé par une société aérospatiale locale, Open Subtitles إنه يعتقد أن التيتانيوم الذى قتل إبنى تم إستيراده من قبل شركة طيران محلية
    Lana, Clark a été infecté. Il pense que tout le monde se retourne contre lui. Open Subtitles لانا، كلارك قد أصيب، إنه يعتقد أن كل شخص انقلب ضده
    Il pense que quelqu'un est dehors pour l'avoir. Open Subtitles إنه يعتقد أن هناك من يحاول قتله ليس لدينا كل التفاصيل بعد..
    Désolée. Il pense que tous les Palestiniens sont des terroristes. Open Subtitles أنا بغاية الأسف إنه يعتقد أن كل الفلسطينيين إرهابيين
    M. Mifsud a estimé que les conditions météorologiques devaient être à peu près identiques dans la zone de Sliema. UN وقال إنه يعتقد أن الحالة في منطقة سليمه كانت مماثلة لذلك إلى حد كبير.
    51. Le Président de l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU a estimé que la rénovation des services de presse ne faisait pas suffisamment appel à des consultations avec son organisation. UN ٥١ - وقال رئيس رابطة المراسلين لدى اﻷمم المتحدة إنه يعتقد أن تجديد منطقة الصحافة قد تم دون تشاور تقريبا مع منظمته.
    276. Le Président du Conseil d'administration a estimé que la Directrice exécutive avait répondu à la question concernant le poste de sous-secrétaire général en indiquant que cette décision était de la compétence du Secrétaire général. UN ٢٧٦ - وقال رئيس المجلس التنفيذي إنه يعتقد أن المديرة التنفيذية قد أجابت عن السؤال بشأن وظيفة اﻷمين العام المساعد بقولها إن تحديد ذلك يقع حصرا ضمن سلطة اﻷمين العام.
    276. Le Président du Conseil d'administration a estimé que la Directrice exécutive avait répondu à la question concernant le poste de sous-secrétaire général en indiquant que cette décision était de la compétence du Secrétaire général. UN ٢٧٦ - وقال رئيس المجلس التنفيذي إنه يعتقد أن المديرة التنفيذية قد أجابت عن السؤال بشأن وظيفة اﻷمين العام المساعد بقولها إن تحديد ذلك يقع حصرا ضمن سلطة اﻷمين العام.
    La même délégation pensait que la plus grave lacune dans les garanties de sécurité offertes dans la résolution 984 — lacune qui existait aussi dans la résolution 255 — était que ces garanties ne s'appliquaient qu'aux États non dotés d'armes nucléaires qui étaient parties au TNP. UN وقال هذا الوفد إنه يعتقد أن أشد قصور في ضمانات اﻷمن المقدمة في القرار ٤٨٩، وهو عيب موجود أيضاً في القرار ٥٥٢، هو أن هذه الضمانات تقتصر فقط على الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    M. Tag-Eldin (Égypte) est d'avis que le représentant libyen souhaite en connaître les noms. UN 18 - السيد تاج الدين (مصر): قال إنه يعتقد أن ممثل ليبيا يود معرفة الوفدين اللذين طلبا إجراء تصويت مسجل.
    Il était convaincu que la question des terres était au cœur du projet de déclaration et des travaux du Groupe de travail et a invité instamment les participants à poursuivre leur dialogue pour faire progresser les choses. UN وقال إنه يعتقد أن الأرض مسألة أساسية بالنسبة لمشروع الإعلان وعمل الفريق، وحث المشاركين على مزيد الحوار قصد المضي قدماً بتلك المسألة.
    il estime que nombre des préoccupations sont couvertes dans le manuel du partenaire d'exécution qui sera bientôt achevé. UN وقال إنه يعتقد أن العديد من الاهتمامات يغطيها الكتيب الذي أُعﱢد للشركاء في التنفيذ والذي يُصاغ حالياً في شكله النهائي.
    Notre client a annulé le boulot. Il pense qu'il y a des gens dans l'immeuble. Open Subtitles عميلنا قام بإنهاء العملية إنه يعتقد أن هناك بعض الناس في المبنى
    Pour lui, les entreprises sont les nouveaux superpouvoirs. Open Subtitles إنه يعتقد أن الشركات هى القوى العظمى الجديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more