"إنّنا" - Translation from Arabic to French

    • Nous sommes
        
    • On est
        
    • On a
        
    • qu'on
        
    • que nous
        
    • - On
        
    • sommes en
        
    • se
        
    • On le
        
    • Nous avons
        
    • de respect de l
        
    • nous développons
        
    • nous prêchons par l
        
    Nous n'osons pas oublier aujourd'hui, que Nous sommes les héritiers de cette première révolution. Open Subtitles إنّنا لن نجرؤ أنْ ننسى اليوم إنّنا ورثة تلك الثورة الأولى.
    Nous sommes les descendants d'un longue et fière lignée de laches. Open Subtitles إنّنا نحدب من تاريخ طويل، يعج بالفخر لكوننا جبناء.
    Euh, Nous sommes sur theouth ascenseur, dirigée vers la masse. Open Subtitles إنّنا في المصعد الجنوبيّ متّجهَين إلى الطابق الأرضيّ
    On est venus au nom d'un autre département de police. Open Subtitles . إنّنا نخدم نيابةً عن مديريّة شرطة أخرى
    On est loin de comprendre ce qu'il s'est passé, mais on doit fermer cet aéroport pour ne pas que ça se propage. Open Subtitles إنّنا بعيدون كل البعد عن فهم ما حدث بالفعل، لكن علينا أن نغلق هذا المطار حتى لا يتفشى.
    Nous sommes juste en train de nous cacher. En attendant que la nature fasse notre boulot à notre place. Open Subtitles إنّنا مستكينين فحسب وسننتظر الطبيعة لتنجز عملنا عنّا.
    Nous sommes en haut de la chaîne alimentaire... Les plus intelligent, les plus forts... Open Subtitles إنّنا نعتلي قمّة سلسلة الغذاء، فإنّنا الأذكى والأقوى
    Nous sommes simplement des explorateurs de l'infini à la poursuite de la perfection absolue. Open Subtitles إنّنا مجرّد مكتشفون لكيان اللانهائيّة .في سعينا نحو المثالية المطلقة
    Il dit que Nous sommes arrivés aux limbes de la vie et de la mort. Open Subtitles قال إنّنا وصلنا إلى العالم الفاصل بين الحياة والموت
    Je voulais vous dire que Nous sommes très honorés de vous recevoir ici. Open Subtitles أود فقط أنْ أقول إنّنا فخورون جدّاً لاستضافتك في فندقنا.
    Nous sommes des personnages publics. On nous paie pour plaire. Open Subtitles إنّنا شخصيات عامة يُدفع لنا لنكون جذّابين.
    On sait tous les deux que tu ne le feras pas. Nous sommes des voleurs, pas des animaux. Open Subtitles كلانا يعلم أنك لن تفعل ذلك، إنّنا لصوص، لا همج.
    Nous sommes passés au chacun pour soi. Open Subtitles إنّنا برَحنا أمر كلّ امريء مستقلّ بذاته.
    On est pas intéressés par l'ouverture d'un compte. On voudrait discuter de ça avec vous. Open Subtitles نحن في الواقع غير مهتمين بفتح حساب إنّنا نودّ مناقشة هذه معك
    J'y comprends rien. On est amis depuis dix ans. On joue au golf ensemble. Open Subtitles لم أفهم بعد، إنّنا صديقان مذ 10 سنين، نلعب الغولف سويّةً
    On est encore là. Nos amis sont là-dedans, des gens qui tiennent à toi. Open Subtitles إنّنا ما نزال بالخارج وأصدقاؤنا بالداخل، هم قوم يهتمّون بك.
    On est prêts à se défendre. Les Sauveurs le savent. Open Subtitles إنّنا متأهّبون للذود عن هذا المكان والمنقذون يعلمون ذلك.
    Ça fait trois semaines, et On a très peu de pistes. Open Subtitles إنّنا نبحثها مذ 3 أسابيع وليس لدينا الكثير للمتابعة
    C'est la meilleure piste qu'on ait eue depuis qu'il est parti. Je rentre pas. Open Subtitles إنّنا في أقرب مكان منه مُنذ غادر، لن أعود إلى البيت.
    Est-ce que Virginia vous a expliqué que nous monitorions des sujets au cours de rapports sexuels? Open Subtitles هل أوضحت لك فرجينيا ذلك. إنّنا نراقب الأشخــاص مواضيع الدراسة وهم يمارسون الجنس؟
    - On vit une belle époque de liberté, confinés dans des espaces de plus en plus réduits, à seule fin de s'accorder l'un des derniers plaisirs qu'il nous reste : Open Subtitles إنّنا نعيش في عصر الحرية العظيم حيثما نطعن أماكن أصغر وأصغر كيّما ننغمس في واحدة من الملذات القلة المتبقية في الحياة
    Il faut se dépêcher. On n'a pas de temps à perdre. Open Subtitles عامّة، علينا أن نسرع، إنّنا لا نملك وقتًا للقعود.
    Ne tirez pas ! On le veut vivant ! Open Subtitles اوقفوا النيران، إنّنا نريده على قيد الحياة.
    Nous avons parlé au téléphone. Open Subtitles إنّه يعني فقط إنّنا تحدّثنا عن طريق الهاتف.
    En exerçant notre direction, nous insufflons un esprit d'éthique et de respect de l'égalité entre hommes et femmes, nous motivons les gens, nous encourageons l'innovation et nous coopérons au sein d'équipes inventives et interinstitutionnelles. Nous assurons une gestion efficace: UN إنّنا قدوة في قيادتنا: نُجسِّد قيادة تراعي الأخلاق والمنظور الجنساني، ونُحفِّز الناس، ونشجِّع الإبداع، ونعمل في أفرقة مرنة ومشتركة بين مختلف وحدات المنظَّمة.
    nous développons nos services: Nous élargissons la portée géographique de nos services et augmentons leur nombre pour desservir davantage de pays et de populations. UN إنّنا نوسِّع خدماتنا: نوسِّع النطاق الجغرافي لعملنا ونزيد حجم التنفيذ لخدمة عدد أكبر من البلدان والناس.
    Nous nous employons à promouvoir une culture de la coopération, de l'écoute et de l'appropriation pour répondre aux besoins de tous nos partenaires. nous prêchons par l'exemple: UN إنّنا نخدم أصحاب المصلحة في أنشطتنا: نُعزِّز ثقافة التعاون والاستجابة والملكية لدى تلبية احتياجات جميع أصحاب المصلحة الذين نتعامل معهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more