le fléau international du trafic des stupéfiants se poursuit sans faiblir. | UN | إن آفة المخدرات الدولية تتواصل دون هوادة. |
le fléau du terrorisme et la menace croissante que la piraterie fait peser au plan national aussi bien sur la sécurité économique que sur la sécurité maritime s'étendent à l'ensemble de notre région et du monde. | UN | إن آفة الإرهاب، والخطر المتنامي للقرصنة، يهددان الأمن الوطني والاقتصادي والبحري في المنطقة بأسرها بل وفي العالم. |
le fléau du VIH et du sida demeure un défi de taille pour le Lesotho. | UN | إن آفة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تشكل تحديا كبيرا لليسوتو. |
le fléau des drogues empêche notre peuple d'être libéré tant de la terreur que de la misère, alors que la pauvreté demeure une menace considérable à la sécurité humaine. | UN | إن آفة المخدرات تحرم شعبنا من التحرر من الخوف والتحرر من الحاجة، ولا يزال الفقر يشكل تهديدا رئيسيا للأمن البشري. |
le fléau du terrorisme a désormais atteint de telles proportions qu'il a été qualifié, à juste titre, de troisième guerre mondiale. | UN | إن آفة الإرهاب قد بلغت الآن نطاقاً يجوز لنا أن نصفه بالحرب العالمية الثالثة. |
le fléau de la pauvreté n'est pas un phénomène nouveau et il n'a jamais été acceptable. | UN | إن آفة الفقر ليست جديدة، ولم يكن الفقر مقبولا في يوم من اﻷيام. |
le fléau du terrorisme a causé de nombreuses victimes en Italie dans les années 70. | UN | إن آفة الإرهاب ألحقت بإيطاليا خسائر بشرية فادحة في السبعينيات. |
le fléau de la guerre mondiale a frappé par deux fois l'humanité au cours de la première moitié de ce siècle; depuis que les armes nucléaires ont vu le jour, il y a près de 50 ans, nous tous vivons sous la menace d'une guerre nucléaire. | UN | إن آفة الحرب العالمية قد أصابت الانسانية مرتين خلال النصف اﻷول من هذا القرن؛ ومنذ أن ظهرت اﻷسلحة النووية من قرابة خمسين سنة ونحن نعيش تحت تهديد حرب نووية. |
le fléau des conflits qui ravagent le continent africain depuis des décennies est depuis longtemps une des principales raisons du déclin socioéconomique, entraînant des souffrances indicibles, tandis que les populations civiles sont forcées de mener la vie de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | إن آفة الصراعات المحتدمة في القارة الأفريقية ظلَّت عقود طويلة تمثل أحد العوامل الرئيسية التي ساهمت في التدهور الاجتماعي والاقتصادي، وجلبت معاناة يعجز عنها الوصف، لأنها تجبر السكان المدنيين على العيش لاجئين أو مشردين داخليا. |
le fléau du terrorisme ne connaît aucune frontière. | UN | إن آفة الإرهاب لا تعترف بالحدود. |
le fléau et la plaie que représente le trafic des stupéfiants doivent être combattus de manière résolue et avec la stratégie voulue, grâce à l'application de la loi, aux programmes de prévention et de réhabilitation, à l'organisation, aux moyens techniques, à la persévérance, et surtout grâce à la coopération internationale. | UN | إن آفة الاتجار غير المشروع بالمخدرات يجب مكافحتها بعزيمة باﻷخذ بالاستراتيجيات اللازمة، وعن طريق القانون، والبرامج الوقائية وبرامج التأهيل، وبالتنظيم اﻷفضل، والتدريب التقني والجلد والمثابرة. وفي المقام اﻷول، نحن بحاجة إلى التعاون الدولي. |
M. Chowdhury (Bangladesh) (interprétation de l'anglais) : Aujourd'hui, le fléau de la drogue est un phénomène mondial. | UN | السيد شاوضوري )بنغلاديش( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن آفة المخدرات أصبحت اليوم ظاهرة عالميــــة. |
le fléau de la pauvreté est insidieux. | UN | إن آفة الفقر خبيثة. |
14. le fléau de la pauvreté et la dette écrasante sont le résultat du développement inégal et anarchique du système en vigueur et de la répartition injuste des richesses. | UN | 14- إن آفة الفقر وثقل عبء الديون هما النتيجة الطبيعية للنمو غير المتكافئ والفوضوي في النظام السائد وللتوزيع غير المنصف للثروة. |
le fléau du terrorisme international met à l'épreuve la capacité de la communauté internationale de réagir avec coordination et cohérence et d'offrir sa solidarité et son respect aux victimes. | UN | 86 - واختتم كلامه بقوله إن آفة الإرهاب الدولي قد اختبرت قدرة المجتمع الدولي على تنسيق استجابة متسقة والتضامن مع الضحايا واحترامهم. |
33. M. Roscoe (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que le fléau du terrorisme continue d'affecter profondément les pays du monde entier, ayant fait 10 000 victimes en 2010. | UN | 33 - السيد روسكو (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية): قال إن آفة الإرهاب لا يزال لها تأثير عميق في بلدان العالم أجمع، وتفيد التقارير بسقوط 000 10 قتيل في عام 2010. |