la sécurité de la communauté chrétienne est parmi les principales préoccupations du Gouvernement, de nouvelles mesures de sécurité ont été adoptées à cet égard. | UN | إن أمن الطائفة المسيحية يشكل أحد الاهتمامات الرئيسية للحكومة، وقد تم اعتماد تدابير أمنية جديدة في هذا الصدد. |
la sécurité de l'État d'Israël ne sera pas déterminée par les États qui soutiennent la terreur ou des dirigeants palestiniens se refusant à la paix. | UN | إن أمن دولة إسرائيل لن تقرره الدول الراعية للإرهاب أو قيادة فلسطينية رافضة للسلام. |
la sécurité de l'Asie du Nord-Est est actuellement menacée par la possibilité de prolifération d'armes de destruction massive. | UN | إن أمن شمال شرقي آسيا مهدد حاليا بإمكانية انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
la sécurité des deux communautés est une question fondamentale, qui permettrait de trouver une solution. | UN | إن أمن الطائفتين مسألة حاسمة من شأنها أن تساعد في إيجاد حـل. |
9. Sur la question de la sécurité et des forces de sécurité, nous constatons que la sécurité du citoyen ne peut se ramener uniquement à celle des forces de sécurité. | UN | ٩ - فيما يتعلق بمسألة اﻷمن وقوات اﻷمن، نشير إلى إن أمن المواطن لا يمكن إسناده فقط لقوات اﻷمن. |
la sécurité de l'espace est un sujet d'importance croissante non seulement pour les grands États mais également pour un pays comme la Suisse. | UN | إن أمن الفضاء موضوع متزايد الأهمية، ليس بالنسبة للدول الكبرى فحسب، وإنما أيضاً بالنسبة لبلدان مثل سويسرا. |
la sécurité de notre monde repose sur l'avancement des droits de l'humanité. | UN | إن أمن عالمنا يكون في إعلاء شأن حقوق الإنسان. |
la sécurité de l'approvisionnement en eau, la sécurité alimentaire, la sécurité énergétique et la sécurité en matière de santé sont d'autres objectifs importants qui auront à souffrir si l'on ne trouve pas de ressources supplémentaires pour y faire face. | UN | إن أمن المياه وأمن الغذاء وأمن الطاقة والأمن الصحي هي أيضا أهداف مهمة سوف تعاني إذا لم تخصص لها الموارد الإضافية. |
la sécurité de l'information est un élément fondamental de la sécurité nationale des États et également une composante du système global de sécurité internationale et de stabilité stratégique. | UN | إن أمن المعلومات عنصر أساسي للأمن الوطني للدول، وهو أيضا جزء من النظام العام للأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي. |
la sécurité des personnes ne saurait être mieux assurée que lorsque la sécurité de l'État où elles vivent est assurée. | UN | إن أمن الفرد سيكفل على أحسن وجه إذا كانت الدولة التي يعيش فيها مؤمﱠنة. |
la sécurité de l'Europe tire profit des efforts constants qui sont déployés dans le monde en matière de désarmement. | UN | إن أمن أوروبا يستفيد من استمرار الجهود العالمية لنزع السلاح. |
C'est bien la sécurité de l'Europe qui est en jeu. | UN | إن أمن أوروبا هو المراهن عليه في الواقع. |
la sécurité de la population ne se limite pas exclusivement à la protection physique des personnes. | UN | إن أمن السكان ليس مقصورا على الحماية الجسدية للأفراد. |
La sécurité, la stabilité et la prospérité des pays sont indissociables de la sécurité, de la stabilité et de la prospérité du monde. | UN | إن أمن الدول واستقرارها وازدهارها، من أمن العالم واستقراره وازدهاره. |
En effet, la sécurité des individus et la sécurité de l'État sont interdépendantes. | UN | بل إن أمن الإنسان وأمن الدولة مترابطان. |
la sécurité de l'Afrique est étroitement liée à celle du Moyen-Orient en raison de la proximité géographique et politique des deux régions. | UN | 10 - وقال إن أمن أفريقيا يرتبط ارتباطا عضويا بالأمن في الشرق الأوسط نظرا إلى التداخل الجغرافي والسياسي بين المنطقتين. |
la sécurité des Îles du Pacifique est tributaire des efforts collectifs déployés à cet égard par la région en particulier et par la région Asie-Pacifique de façon générale. | UN | إن أمن بلدان المحيط الهادئ الجزرية يعتمد على جهود الأمن الجماعي في المنطقة وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ الأوسع. |
Dans toutes les communautés, la sécurité des peuples et la survie de toutes les formes de vie sur terre sont continuellement sacrifiées sur l'autel de l'accroissement des bénéfices qui tombent dans un nombre de mains de plus en plus restreint. | UN | إن أمن الناس وبقاء كل صور الحياة على اﻷرض في كل المجتمعات يُضحى بهما باستمرار من أجل أرباح أكبر في أيد أقــل. |
En conclusion, le représentant a noté qu'il était souvent déclaré que la sécurité d'Israël était en jeu, mais cette sécurité ne pouvait être assurée qu'en même temps que le serait celle de tous les autres peuples de la région. | UN | وذكر في الختام أنه كثيراً ما يقال إن أمن إسرائيل هو على المحك، ولكن لا يمكن ضمان هذا الأمن إلا بضمان أمن جميع الشعوب الأخرى في المنطقة. |
L'essence et le cœur d'une démarche multilatérale visant à assurer la sécurité internationale ainsi que la limitation des armements, la nonprolifération et le désarmement, résident dans le fait que la sécurité d'un pays ne saurait être assurée au prix de celle des autres. | UN | إن النهج المتعدد الأطراف لضمان الأمن الدولي وضبط التسلح وتحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح إنما يقوم في أساسه ومضمونه الجوهري على المبدأ القائل إن أمن أحد لا يتحقق بالنيل من أمن الآخر. |
En conclusion, le représentant a noté qu'il était souvent déclaré que la sécurité d'Israël était en jeu, mais cette sécurité ne pouvait être assurée qu'en même temps que le serait celle de tous les autres peuples de la région. | UN | وذكر في الختام أنه كثيراً ما يقال إن أمن إسرائيل هو على المحك، ولكن لا يمكن ضمان هذا الأمن إلا بضمان أمن جميع الشعوب الأخرى في المنطقة. |