la réforme de l'ONU est un processus qui doit évoluer au fil de la situation internationale. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة عملية يتعين أن تتطور مع تطور الحالة الدولية. |
la réforme de l'ONU devrait être un processus continu, non une fin en soi. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة عبارة عن عمليات مستمرة، ومن المفروض أن لا تكون النهاية بحد ذاتها. |
la réforme de l'ONU et de ses organes reste un objectif noble et une ambitieuse entreprise qui continue de recevoir tout l'appui de ma délégation. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة وهيئاتها يظل هدفا ساميا ومسعى رفيع المستوى ما برح يحظى بمساندة كاملة من وفدي. |
la réforme des Nations Unies en général dépend de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة يتوقف، عمومــا، على مجلس اﻷمن. |
Au cours de ces dernières semaines, il a été déclaré à maintes reprises que la réforme des Nations Unies n'était pas un événement, mais un processus. | UN | على مدى اﻷسابيع القليلة الماضية قيل مرارا إن إصلاح اﻷمم المتحدة عملية وليس حدثا. |
la réforme de l'Organisation des Nations Unies dans tous ses aspects relève de notre responsabilité collective. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة من جميع جوانبها مسؤوليتنا المشتركة. |
Pour réformer l'ONU et la rendre à la fois plus efficace et plus apte à répondre aux réalités et aux besoins contemporains, il faut établir des relations de travail équilibrées et complémentaires dans le cadre institutionnel plus vaste du système des Nations Unies. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة لجعلها أكثر فعالية وأكثر اتصالا بالحقائق والاحتياجات المعاصرة، يدعو إلى قيـــام علاقـــة عمل متوازنة ومتكاملة داخل اﻹطار المؤسسي اﻷوسع لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
la réforme de l'ONU sans la réforme du Conseil de sécurité ne pourra être qu'incomplète et ne pourra fonctionner. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة دون إصلاح مجلس الأمن لن يكون ناقصا فحسب، بل لن ينجح. |
la réforme de l'ONU ne sera pas complète tant que nous n'aurons pas réformé le Conseil de sécurité en améliorant ses méthodes de travail et en élargissant sa composition. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل بدون إصلاح مجلس الأمن من خلال تطوير آليات عمله وتوسيع عضويته. |
la réforme de l'ONU n'est pas un processus facile, mais si nous ne réformons pas son organe le plus puissant, elle demeurera une question en suspens. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة ليس بالعملية السهلة، ولكننا لن نكمل عملنا إلا إذا قمنا بإصلاح أقوى أجهزتها. |
la réforme de l'ONU doit se faire dans l'intérêt de tous et couvrir tous les domaines d'activité de l'ONU. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة يجب أن يصب في مصلحة تعددية الأطراف وأن يشمل كل أوجه أنشطة الأمم المتحدة. |
la réforme de l'ONU et de son Conseil de sécurité renforcera encore la crédibilité du système des Nations Unies. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها سيزيد من تحسين مصداقية منظومة الأمم المتحدة. |
la réforme de l'ONU - et, ce qui est plus important, la réforme de la structure, de la composition et du processus de prise de décisions du Conseil de sécurité - est une responsabilité qui incombe à tous les États Membres. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة وعلى نحو أكثر أهمية، إصلاح هيكل مجلس الأمن وتكوينه وعملية صنع القرار فيه تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء. |
la réforme de l'ONU doit nécessairement conduire au renforcement de l'Assemblée générale, étant donné qu'elle est le principal organe principal délibérant et décideur et le plus représentatif de l'Organisation. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة يجب أن يؤدي بالضرورة إلى تعزيز الجمعية العامة، لأنها جهاز المداولات وصنع السياسات الرئيسي للمنظمة، وأيضا الجهاز الأكثر تمثيلا لها. |
la réforme de l'ONU - et donc celle du Conseil de sécurité - est un élément essentiel du programme d'action. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة - وبالتالي إصلاح مجلس الأمن أيضاً - عنصر حاسم لبرنامج العمل المذكور. |
La deuxième raison est que la réforme de l'ONU est aujourd'hui bien engagée. Or, chacun sait qu'il n'y aura pas de véritable réforme de l'Organisation sans une réforme du Conseil de sécurité. | UN | ثانياً، إن إصلاح الأمم المتحدة قطع شوطاً بعيداً، ومع ذلك فكلنا يعلم أنه لا يمكن أن يكون هناك إصلاح جدي لمنظمتنا بدون إصلاح مجلس الأمن. |
la réforme des Nations Unies ne devrait pas être un exercice de réduction des coûts. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة ليس عملا غايته تقليص التكاليــف. |
la réforme des Nations Unies et celle du Conseil de sécurité sont l'une et l'autre des impératifs de notre temps. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن، كليهما، ضرورة من ضرورات عصرنا. |
la réforme des Nations Unies doit passer par celle des institutions de Bretton Woods, que l'on en est venu à utiliser comme des instruments de mise en oeuvre de stratégies destinées à renforcer l'hégémonie à l'encontre des pays en développement. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة لا بد أن يشمل كذلك مؤسسات بريتون وودز ﻷنها أصبحت تستخدم في تنفيذ استراتيجيات تكرس الهيمنة على الدول النامية. |
la réforme de l'Organisation des Nations Unies est de la plus haute urgence, compte tenu des perceptions négatives de l'opinion publique quant à sa crédibilité et à sa viabilité. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة مسألة بالغة اﻹلحاح نظرا الى الصورة السلبية الشائعة لدى الرأي العام عن مصداقيتها وصلاحيتها للبقاء. |
la réforme de l'Organisation des Nations Unies serait incomplète sans une réforme de son organe principal chargé de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة لا يمكن أن يكون كاملا بدون إصلاح جهازها الرئيسي المسؤول عن السلم واﻷمن، ألا وهو مجلس اﻷمن. |
Pour ce qui est du Conseil de sécurité, nous partageons sans réserve le point de vue exprimé dans le rapport selon lequel aucune réforme engagée à l'ONU ne sera complète si l'on ne procède pas également à la réforme du Conseil de sécurité. | UN | فيما يتعلق بمجلس الأمن، نوافق تمام الموافقة على القول إن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل بدون إصلاح المجلس. |
Le Secrétaire général Kofi Annan a aussi répété à plusieurs reprises qu'aucune réforme de l'ONU ne sera complète sans réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولقد قال الأمين العام كوفي عنان مرارا وتكرارا، إن إصلاح الأمم المتحدة لن يكون كاملا بدون إصلاح مجلس الأمن. |