"إن إنشاء مناطق خالية من" - Translation from Arabic to French

    • la création de zones exemptes d'
        
    • les zones exemptes d'
        
    la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur l'ensemble de la planète est une étape importante dans le sens d'un désarmement nucléaire total. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur l'ensemble de la planète est une étape importante dans le sens d'un désarmement nucléaire total. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    la création de zones exemptes d'armes nucléaires est une contribution importante et nécessaire aux efforts de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية إسهام ضروري وهام لجهود نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    la création de zones exemptes d'armes nucléaires est une contribution efficace au TNP. UN إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية سيسهم بشكل فعال في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    les zones exemptes d'armes nucléaires sont une mesure de transition importante menant à un désarmement total. UN 16 - ومضي يقول إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو خطوة مؤقتة لها أهميتها باتجاه نزع السلاح الشامل.
    Le Myanmar est aussi d'avis que la création de zones exemptes d'armes nucléaires constitue une mesure positive pour la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN كما تؤيد ميانمار الرؤية القائلة إن إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي هو خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    la création de zones exemptes d'armes nucléaires constitue le quatrième pilier du TNP. UN واستطرد قائلاً إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يمثل في واقع الأمر الدعامة الرابعة لمعاهدة عدم الانتشار.
    :: la création de zones exemptes d'armes nucléaires ne sera pas suffisante tant qu'il subsistera des armes nucléaires dans d'autres parties du monde; UN :: إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية غير كاف طالما هناك سلاح نووي في مناطق أخرى من العالم.
    la création de zones exemptes d'armes nucléaires est un moyen des plus valables de contrôler la prolifération nucléaire et de créer des barrières juridiques contre la menace ou l'emploi d'armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires. UN إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وسيلة بالغة اﻷهمية للحد من الانتشار النووي وأيضا لوضع موانع قانونية ضد استعمـــال اﻷسلحــة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير النووية.
    la création de zones exemptes d'armes nucléaires fait partie intégrante du régime de non-prolifération. UN 56 - وواصل حديثه قائلا إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو جزء لا يتجزأ من نظام منع الانتشار.
    la création de zones exemptes d'armes nucléaires par les traités de Tlatelolco, Pelindaba, Rarotonga et Bangkok est une garantie pour l'avenir de l'humanité et constitue un encouragement pour d'autres régions du monde méritant de tels traités. UN إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النوويـة عــن طريق معاهدات تلاتيلولكـو، وبليندابــا، وراروتونغــا وبانكوك يوفر ضمانا لمستقبل البشرية وتشجيعا لمناطق أخرى على الكوكب تستأهل معاهدات مشابهة.
    la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans diverses régions du monde illustre clairement le rejet de l'option nucléaire et la volonté de concrétiser l'engagement des États de libérer le monde de ces armes qui, comme les autres armes de destruction massive, constituent une menace sérieuse pour l'humanité. UN إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في شتى أجزاء العالم دليل واضح على رفــض الخيار النووي وعلى اﻹرادة لترجمة الالتزامــات التــي قطعتها الدول بإخلاء العالم من هذه اﻷسلحة إلى واقع، فهذه اﻷسلحة، شأنها شأن سائر أسلحة الدمار الشامل، تشكل تهديدا خطيرا للبشرية بأسرها.
    la création de zones exemptes d'armes nucléaires, plus particulièrement dans les régions de tension comme le Moyen-Orient, sur la base d'arrangements librement négociés entre les États de la région considérée, contribue à renforcer la paix et la sécurité régionales et internationales. UN إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ولا سيما فـي مناطـق التوتـر مثـل الشـرق اﻷوسـط، علــى أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة يعزز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde pourrait être une étape dans le sens d'un désarmement total et mondial. UN وواصل حديثه قائلا إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع المناطق يمكن أن يشكل لبنات نحو نزع السلاح الكامل على الصعيد العالمي.
    la création de zones exemptes d'armes nucléaires contribue à prévenir la prolifération verticale et horizontale et à assurer la transparence. UN 6 - كما قال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يساعد في منع الانتشار الرأسي والأفقي ويضمن الشفافية.
    la création de zones exemptes d'armes nucléaires accroît la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial, renforce la non-prolifération nucléaire et contribue à l'objectif d'un désarmement nucléaire. UN إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعزز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي ويدعم عدم انتشار الأسلحة النووية ويسهم في تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    la création de zones exemptes d'armes nucléaires à travers le monde constitue une contribution efficace au renforcement des régimes mondiaux de désarmement et de non-prolifération nucléaires et à la consolidation de la paix aux niveaux régional et international. UN إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أرجاء العالم يمثل مساهمة فعالة في تعزيز نزع السلاح النووي العالمي وأنظمة عدم الانتشار وتحسين السلم والأمن على الصُعد الإقليمية والدولية.
    la création de zones exemptes d'armes nucléaires constitue une importante mesure en direction de l'objectif du désarmement régional et mondial et de la non-prolifération. UN إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يشكل خطوة هامة نحو بلوغ هدف تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على المستويين الإقليمي والعالمي.
    2. Le Kazakhstan, le Kirghizistan, l'Ouzbékistan, le Tadjikistan et le Turkménistan sont unanimes à considérer que la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde contribue sensiblement au désarmement nucléaire. UN 2- وأما أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان فتجمع على الرأي القائل إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف أنحاء العالم سيسهم بقدر كبير في تيسير نزع السلاح النووي.
    les zones exemptes d'armes nucléaires renforcent la paix et la sécurité tant au niveau régional que mondial et elles sont un moyen de promouvoir le désarmement nucléaire, la stabilité et la confiance. UN إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعزز السلام والأمن الإقليميين والدوليين وهو يشكل وسيلة لتعزيز نزع السلاح النووي وإشاعة الاستقرار والثقة.
    les zones exemptes d'armes nucléaires sont une mesure de transition importante menant à un désarmement total. UN 16 - ومضي يقول إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو خطوة مؤقتة لها أهميتها باتجاه نزع السلاح الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more