l'adoption de la résolution est un témoignage de la détermination collective à créer un monde libéré de la violence, en particulier pour notre avenir, les enfants du monde. | UN | إن اتخاذ القرار شهادة على العزم الجماعي على إقامة عالم خال من العنف، ولا سيما من أجل مستقبلنا، أطفال العالم. |
l'adoption de la résolution renforce les efforts louables du Secrétaire général pour améliorer le fonctionnement de l'Organisation et elle crée une nouvelle impulsion. | UN | إن اتخاذ القرار يدفع إلى الأمام جهود الأمين العام التي تستحق الإشادة من أجل تحسين المنظمة، ويستحدث زخما جديدا. |
l'adoption de la résolution par consensus sera la preuve de l'appui écrasant de la communauté internationale à notre entreprise commune en Afghanistan. | UN | إن اتخاذ القرار بتوافق الآراء سيكون برهانا يثبت تأييد المجتمع الدولي الساحق لجهدنا المشترك في أفغانستان. |
l'adoption de la résolution par une minorité de membres du Conseil est la preuve que ce texte ne reflète pas les vues de la communauté internationale. | UN | إن اتخاذ القرار من جانب أقلية من أعضاء المجلس بيّن أن القرار لا يعكس وجهات نظر المجتمع الدولي. |
l'adoption de la résolution portant création du poste de Haut Commissaire des droits de l'homme témoigne une fois de plus de l'engagement que la communauté internationale a pris de renforcer les mécanismes des Nations Unies en matière de droits de l'homme et de promouvoir la jouissance universelle de tous les droits de l'homme. | UN | إن اتخاذ القرار بانشاء منصب المفوض السامـــي لحقوق الانسان يدلل مرة أخرى على التزام المجتمـــع الدولي بتعزيز آلية اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان والتمتع على المستوى العالمي بجميع حقوق الانسان. |
l'adoption de la résolution 50/227 est un important pas en avant, notamment pour ce qui est de renforcer le rôle du Conseil économique et social. | UN | إن اتخاذ القرار ٥٠/٢٢٧ كان خطوة محسوسة إلى اﻷمام، خصوصا حيثما يشير القرار إلى تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
l'adoption de la résolution 64/289, intitulée < < Cohérence du système des Nations Unies > > , illustre la volonté des États Membres d'investir dans l'une des ressources les plus précieuses qui soient : les femmes. | UN | إن اتخاذ القرار 64/289، المعنون " الاتساق على نطاق المنظومة " ، يبين عزم الدول الأعضاء على الاستثمار في واحد من بين أثمن مواردها وهو المرأة. |
l'adoption de la résolution 64/250, qui a été présentée par le Brésil et que nous avons parrainée dès les premiers instants, a permis d'envoyer le message clair et opportun que la communauté internationale est unie en ces moments difficiles afin d'aider un pays frère. | UN | إن اتخاذ القرار 64/250، الذي عرضته البرازيل والذي كنا أحد مقدميه من البداية، بعث برسالة واضحة وفي الوقت المناسب تفيد بأن البلدان متحدة في هذا الوقت لمساعدة بلد شقيق. |
l'adoption de la résolution 1540 (2004) est une mesure positive, mais il ne faut pas perdre de vue que le Conseil ne peut adopter de mesures contraignantes que dans certaines situations pour régler certains différends. | UN | واستطرد قائلا إن اتخاذ القرار 1540 (2004) خطوة إيجابية، غير أنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن المجلس لا يستطيع اتخاذ إجراءات ملزمة إلا فيما يتعلق بحالات أو منازعات معينة. |
l'adoption de la résolution 1540 (2004) est une mesure positive, mais il ne faut pas perdre de vue que le Conseil ne peut adopter de mesures contraignantes que dans certaines situations pour régler certains différends. | UN | واستطرد قائلا إن اتخاذ القرار 1540 (2004) خطوة إيجابية، غير أنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن المجلس لا يستطيع اتخاذ إجراءات ملزمة إلا فيما يتعلق بحالات أو منازعات معينة. |
l'adoption de la résolution 61/16, sur le renforcement du Conseil économique et social, l'organisation subséquente de l'Examen ministériel annuel et la mise en place du Forum pour la coopération en matière de développement constituent des mesures concrètes visant à renforcer le Conseil. | UN | إن اتخاذ القرار 61/16، بشأن تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وما تلاه من تنظيم الاستعراض الوزاري السنوي، والشروع في منتدى التعاون الإنمائي، تمثل خطوات ملموسة نحو تعزيز المجلس. |
l'adoption de la résolution 1540 (2004) est un exemple clair de ce qui précède et de l'intérêt de certains États à transformer le Conseil en organe où l'on adopte des textes de portée analogue, en pratique, à celle des traités internationaux. | UN | إن اتخاذ القرار 1540 (2004) هو مثال واضح على ذلك وعلى نية بعض الدول تحويل المجلس إلى هيئة تتبنى النصوص التي هي، عمليا، مماثلة للمعاهدات الدولية. |
l'adoption de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité a été le signe d'une importante prise de conscience politique internationale du rôle des femmes et de l'égalité des sexes dans la paix et la sécurité internationales. | UN | إن اتخاذ القرار 1325 (2000) قد شكل إقرارا سياسيا مهما على الصعيد الدولي بأن المرأة والجانب الجنساني عنصران وثيقا الصلة بالسلام والأمن الدوليين. |