le choix du programme ou du mécanisme à adopter dépend évidemment de la situation, de la nature et de la technologie du secteur prioritaire. | UN | ثم إن اختيار البرنامج أو المخطط الذي سيتم استخدامه يتوقف، بطبيعة الحال، على وضع وطبيعة وتكنولوجيا القطاع ذي الأولوية. |
Se référant au sous-programme 3, elle souligne que le choix des experts devrait être soumis au principe de la répartition géographique. | UN | وأشارت الى البرنامج الفرعي ٣، وقالت إن اختيار الخبراء ينبغي أن يستند الى التوزيع الجغرافي. |
le choix du thème de la soixante-septième session de l'Assemblée générale met en évidence la nécessité de faire en sorte que la médiation soit objective et efficace. | UN | ومضى قائلا إن اختيار موضوع الدورة السابعة والستين للجمعية العامة يؤكد الحاجة إلى ضمان أن تكون الوساطة موضوعية وفعالة. |
la sélection opérée l'année dernière nous a maintenus à l'écart sans raison valable. | UN | إن اختيار اﻷعضاء الجدد الذي تم في العام الماضي استبعدنا دون أي سبب يذكر. |
la sélection et la nomination du Secrétaire général sont des questions qui revêtent également beaucoup d'importance pour la communauté internationale. | UN | إن اختيار وتعيين الأمين العام مسألة أخرى بالغة الأهمية وتشكل مصدر قلق عميق للمجتمع الدولي. |
le choix du Génie était raisonnable en tout état de cause. | UN | إن اختيار سلاح المهندسين كمدير للمشروع كان أمراً معقولاً في جميع الظروف. |
le choix du domicile est susceptible de poser des problèmes à la femme pré-mariée et à la femme mariée. | UN | إن اختيار المسكن يثير مشكلات للمرأة غير المتزوجة والمتزوجة. |
le choix des titres a eu un effet positif sur le rendement total. | UN | وأضاف قائلا إن اختيار الأسهم قد أثر بشكل إيجابي في الأداء بصورة عامة. |
le choix de la Mongolie pour un développement démocratique est naturel. | UN | إن اختيار منغوليا للتنمية الديمقراطية أمر طبيعي. |
le choix du nucléaire et de la combinaison particulière des différentes formes d'énergie sont bien sûr des décisions nationales avec des répercussions mondiales potentielles. | UN | إن اختيار الطاقة النووية، أو الطاقة المتعددة المصادر، هو قرار وطني بالطبع، ولكن يحتمل أن يكون له وقع عالمي. |
Une autre délégation a déclaré que le choix du plan-cadre pour cette session était justifié encore que d’autres thèmes auraient pu aussi être retenus. | UN | وقال وفد آخر إن اختيار اﻹطار لهذه الدورة أمر منطقي وإن كان ثمة مواضيع أخرى ملائمة أيضا. |
Une autre délégation a déclaré que le choix du plan-cadre pour cette session était justifié encore que d'autres thèmes auraient pu aussi être retenus. | UN | وقال وفد آخر إن اختيار اﻹطار لهذه الدورة أمر منطقي وإن كان ثمة مواضيع أخرى ملائمة أيضا. |
le choix d'un guide pratique comme résultat final des travaux permet de préserver la souplesse du droit international coutumier tout en évitant de formuler des principes réglementant la formation des règles de ce droit. | UN | وقالت إن اختيار وضع دليل عملي كناتج نهائي يجعل من الممكن الحفاظ على الطبيعة المرنة للقانون الدولي العرفي، مع تجنب صياغة المبادئ التي تنظم نشأة قواعد القانون الدولي العرفي. |
le choix du parrain pour une descendance royale, même illégitime, est plus qu'un honneur. | Open Subtitles | إن اختيار العرابة لنسل ملكي حتى نسل غير شرعي |
la sélection et la nomination du Secrétaire général est une question clef pour la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | إن اختيار الأمين العام وتعيينه مسألة هامة بالنسبة لتنشيط أعمال الجمعية. |
la sélection et la nomination du Secrétaire général est une autre question qui revêt beaucoup d'importance pour l'ensemble des États Membres. | UN | إن اختيار وتعيين الأمين العام موضوع آخر على جانب كبير من الأهمية للعضوية الأوسع. |
la sélection des cibles est un des éléments... les moins glorieux, mais parmi les plus importants de toute stratégie. | Open Subtitles | إن اختيار الهدف هو أقل عناصر أي استراتيجية بريقا لكنه أكثرها أهمية |
Il souligne à ce propos que la sélection des fonctionnaires doit satisfaire aux principes de l'universalité et de la répartition équitable entre les régions géographiques et entre les hommes et les femmes tout en assurant à l'Organisation les compétences et l'expertise dont elle a besoin. | UN | وقال في هـذا الصدد إن اختيار الموظفين ينبغي أن يستجيب لمبادئ العالمية والتوزيع المنصف بين المناطـق الجغرافية وبين الرجال والنساء مع ضمان الكفاءة والخبرة اللتين تحتاج اليهما اﻷمم المتحدة. |
le choix des pays à visiter avait été fait de la manière suivante : le PNUD et le FNUAP s'étaient consultés et avaient transmis leurs propositions au Bureau du Conseil, qui avait opéré la sélection définitive. | UN | وقالت إن اختيار البلدان التي يتعين زيارتها يتم بالطريقة التالية. يتم التشاور بين البرنامج اﻹنمائي والصندوق ثم يقدمان اقتراحات إلى مكتب المجلس. وبعد ذلك يقرر المكتب الاختيارات النهائية. |
le choix des pays à visiter avait été fait de la manière suivante : le PNUD et le FNUAP s'étaient consultés et avaient transmis leurs propositions au Bureau du Conseil, qui avait opéré la sélection définitive. | UN | وقالت إن اختيار البلدان التي يتعين زيارتها يتم بالطريقة التالية. يتم التشاور بين البرنامج الإنمائي والصندوق ثم يقدمان اقتراحات إلى مكتب المجلس. وبعد ذلك يقرر المكتب الاختيارات النهائية. |