"إن اشتراك" - Translation from Arabic to French

    • la formulation conjointe d
        
    • la participation de
        
    • la participation des
        
    • déclaré que le gonflement
        
    • la participation du
        
    la formulation conjointe d'une réserve par plusieurs États ou organisations internationales n'affecte pas le caractère unilatéral de cette réserve. UN إن اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في إبداء تحفظ لا يؤثر على الطابع الانفرادي لذلك التحفظ.
    la formulation conjointe d'une déclaration interprétative par plusieurs États ou organisations internationales n'affecte pas le caractère unilatéral de cette déclaration interprétative. UN إن اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في إصدار الإعلان التفسيري لا يمس الطابع الانفرادي لهذا الإعلان التفسيري.
    la formulation conjointe d'une réserve par plusieurs États ou organisations internationales n'affecte pas le caractère unilatéral de cette réserve. UN إن اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في إبداء تحفظ لا يؤثر على الطابع الانفرادي لذلك التحفظ.
    la participation de tous les États Membres est nécessaire pour assurer que les travaux accomplis lors des consultations tiennent bien compte des besoins de la communauté internationale. UN وأضاف قائلا إن اشتراك جميع الدول الأعضاء أمر ضروري لضمان تعبير ذلك الجزء تعبيرا دقيقا عن احتياجات المجتمع الدولي.
    la participation de la femme rurale dans l'activité économique est très importante. UN 322 - إن اشتراك المرأة الريفية في النشاط الاقتصادي مهم للغاية.
    la participation des femmes à l'économie structurée était très élevée, mais il existait quelques disparités entre les sexes dans les salaires versés. UN وقال إن اشتراك المرأة في الاقتصاد الرسمي بلغ مستوى عاليا جدا، ولكن لا تزال هناك بعض الفروق بين الجنسين في اﻷجور.
    La représentante de Maurice a déclaré que le gonflement rapide de la main-d'oeuvre féminine à Maurice avait eu pour effet de tripler la charge à laquelle des femmes devaient faire face et que les services d'appui communautaires devaient être mis à leur disposition. UN وقالت ممثلة موريشيوس إن اشتراك المرأة المطرد في القوى العاملة في بلدها قد وصل بالعبء الواقع على المرأة إلى ثلاثة أمثاله وإن المرأة تحتاج إلى أن تزود بخدمات دعم مجتمعية.
    la formulation conjointe d'une déclaration interprétative par plusieurs États ou organisations internationales n'affecte pas le caractère unilatéral de cette déclaration interprétative. UN إن اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في إصدار الإعلان التفسيري لا يمس الطابع الانفرادي لهذا الإعلان التفسيري.
    la formulation conjointe d'une réserve par plusieurs États ou organisations internationales n'affecte pas le caractère unilatéral de cette réserve. UN إن اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في إبداء تحفظ لا يؤثر على الطابع الانفرادي لذلك التحفظ.
    la formulation conjointe d'une déclaration interprétative par plusieurs États ou organisations internationales n'affecte pas le caractère unilatéral de cette déclaration interprétative. UN إن اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في إصدار الإعلان التفسيري لا يمس الطابع الانفرادي لهذا الإعلان التفسيري.
    la formulation conjointe d'une réserve par plusieurs États ou organisations internationales n'affecte pas le caractère unilatéral de cette réserve. UN إن اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في إبداء تحفظ لا يؤثر على الطابع الانفرادي لذلك التحفظ.
    la formulation conjointe d'une déclaration interprétative par plusieurs États ou organisations internationales n'affecte pas le caractère unilatéral de cette déclaration interprétative. UN إن اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في إصدار الإعلان التفسيري لا يمس بالطابع الانفرادي لهذا الإعلان التفسيري.
    la formulation conjointe d'une réserve par plusieurs États ou organisations internationales n'affecte pas le caractère unilatéral de cette réserve. UN إن اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في إبداء تحفظ لا يؤثر على الطابع الانفرادي لذلك التحفظ.
    la formulation conjointe d'une déclaration interprétative par plusieurs États ou organisations internationales n'affecte pas le caractère unilatéral de cette déclaration interprétative. UN إن اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في إصدار الإعلان التفسيري لا يمس بالطابع الانفرادي لهذا الإعلان التفسيري.
    la formulation conjointe d'une réserve par plusieurs États ou organisations internationales n'affecte pas le caractère unilatéral de cette réserve. UN إن اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في إبداء تحفظ لا يؤثر على الطابع الانفرادي لذلك التحفظ.
    la participation de la femme rurale dans le cadre de l'emploi salarié ne reflète nullement sa réelle participation dans le développement. UN إن اشتراك المرأة الريفية في ميدان العمل المأجور لا يعكس مطلقا مساهمتها الحقيقية في عملية التنمية.
    la participation de mercenaires à des conflits armés et à tout autre événement dans lequel leur intervention constitue un délit peut être une atteinte au droit à l'autodétermination et est toujours une atteinte à l'exercice des droits de l'homme des personnes qui ont à subir leur présence. UN إن اشتراك المرتزقة في المنازعات المسلحة أو في أي وضع آخر تكون فيها خدماتهم غير قانونية قد يعرض تقرير مصير الشعوب للخطر ويعوق دائما التمتع بحقوق الإنسان لأولئك المبتلين بوجودهم.
    la participation de la République de Chine aux travaux des Nations Unies multiplierait les occasions de dialogue fécond avec la République populaire de Chine, ouvrant la voie à des négociations sur la réunification. UN وأضاف قائلا إن اشتراك جمهورية الصين في أعمال اﻷمم المتحدة من شأنه أن يزيد فرص التفاعل المثمر مع ممثلي جمهورية الصين الشعبية، اﻷمر الذي يشكل انفتاحا نحو عملية التفاوض من أجل إعادة التوحيد.
    la participation de contingents militaires à ces opérations suppose des objectifs politiques clairement définis ainsi que l'unité de commandement et une coordination étroite et permanente entre le Secrétariat et les parties intéressées, à savoir les Etats contributeurs de troupes et ceux qui seraient susceptibles d'offrir, de façon constructive, une contribution politique au processus de paix. UN إن اشتراك الوحدات العسكرية في هذه العمليات يتطلب وجود أهداف سياسية واضحة باﻹضافة إلى وحدة اﻹدارة والتنسيــق الدائــم بيــن اﻷمانــة العامة واﻷطراف المعنية ولا سيما مع الدول المساهمة والدول التي يمكن أن تقدم على نحو بناء إسهاما سياسيا في عمليات السلم.
    la participation des pouvoirs publics au développement des entreprises varie considérablement d'un pays à l'autre. UN إن اشتراك الحكومات في تنمية المؤسسات تختلف اختلافاً كبيراً من بلد إلى آخر.
    La représentante de Maurice a déclaré que le gonflement rapide de la main-d'oeuvre féminine à Maurice avait eu pour effet de tripler la charge à laquelle des femmes devaient faire face et que les services d'appui communautaires devaient être mis à leur disposition. UN وقالت ممثلة موريشيوس إن اشتراك المرأة المطرد في القوى العاملة في بلدها قد وصل بالعبء الواقع على المرأة إلى ثلاثة أمثاله وإن المرأة تحتاج إلى أن تزود بخدمات دعم مجتمعية.
    la participation du Brésil aux efforts humanitaires est de plus en plus importante. UN إن اشتراك البرازيل في الجهود الإنسانية آخذ في الازدياد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more