"إن الأرجنتين" - Translation from Arabic to French

    • l'Argentine
        
    • que les pays
        
    Elle a déclaré que l'Argentine avait modelé son programme de réforme économique sur le Consensus de Washington. UN وقالت إن الأرجنتين صاغت جدول أعمال إصلاحها الاقتصادي وفقا للنمط المتوخى في توافق آراء واشنطن.
    l'Argentine est un pays fédéral composé de 23 provinces et de la ville autonome de Buenos Aires. UN إن الأرجنتين دولة فدرالية تتكون من 23 مقاطعة ومدينة بيونس آيرس التي تتمتع بالحكم الذاتي.
    l'Argentine a toujours protégé de façon résolue le droit de tous les peuples à l'autodétermination, toutes les fois où ledit droit est applicable. UN 34 - وقال إن الأرجنتين كانت دائما مدافعا قويا عن حق جميع الشعوب في تقرير المصير كلما كان هذا الحق قابلا للتطبيق.
    l'Argentine réaffirme ses droits légitimes de souveraineté nationale sur les îles Malvinas et les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants qui font partie intégrante de son territoire national. UN وقال إن الأرجنتين تؤكد من جديد حقوقها المشروعة في السيادة على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندوتش الجنوبية والمنطقة البحرية المحيطة بها والتي تشكل جزءاً لا يتجزأ من التراب الوطني.
    Sur le plan économique, l'Argentine a respecté ses engagements de prêt envers le Front monétaire international (FMI) et a renégocié sa dette extérieure, obtenant des réductions sans précédent. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، قال إن الأرجنتين وفت بالتزاماتها فسددت ديونها لصندوق النقد الدولي، وتفاوضت بشأن ديونها الخارجية، وحصلت على تخفيضات لم يسبق لها مثيل.
    Il rappelle qu'outre le fait d'être un État partie au Pacte, l'Argentine est également un membre distingué de l'Assemblée générale. UN وقال إن الأرجنتين بصرف النظر عن كونها دولة طرفا في العهد، هي أيضا عضو بارز في الجمعية العامة.
    Au niveau régional, l'Argentine est partie à des accords tels que le Traité de Tlatelolco. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قال إن الأرجنتين طرف في اتفاقات مثل معاهدة تلاتيلولكو.
    l'Argentine est l'un des États parties ayant participé aux travaux, et nous nous félicitons de la large participation au processus consultatif. UN إن الأرجنتين هي إحدى الدول الأطراف التي شاركت في الإجراءات، وترحب بالمشاركة الواسعة النطاق التي حفزتها الفتوى.
    Aujourd'hui, l'Argentine s'efforce de sortir d'une crise extrêmement grave. UN إن الأرجنتين تمر اليوم بأزمة عميقة إلى حد غير عادي.
    Ainsi, l'Argentine a acquis un savoir-faire qui lui a permis d'offrir à d'autres pays l'accès aux technologies nucléaires. UN وقال إن الأرجنتين قد اكتسبت بالتالي معرفة مكنتها من إتاحة الفرصة لبلدان أخرى للحصول على التكنولوجيات النووية.
    l'Argentine est opposée à la prolifération des armes nucléaires, mais favorable à la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وأوضح قائلا إن الأرجنتين تعارض انتشار الأسلحة النووية لكنها تؤيد تعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    En fait, l’Argentine a été l’un des premiers États a avoir normalisé ses relations avec la République populaire de Chine. UN بل إن الأرجنتين كانت من أولى الدول التي طبعت علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية.
    l'Argentine accepte l'utilisation militaire légitime des mines autres que les mines antipersonnel, tout en plaidant pour l'adoption de mesures visant à réduire les risques de leur déploiement irresponsable. UN وقال إن الأرجنتين إذ توافق على الاستعمال العسكري المشروع للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، فإنها تحبذ اعتماد تدابير علاجية لتقليل المخاطر الناشئة عن وزعها بطريقة غير مسؤولة.
    Ainsi, l'Argentine a acquis un savoir-faire qui lui a permis d'offrir à d'autres pays l'accès aux technologies nucléaires. UN وقال إن الأرجنتين قد اكتسبت بالتالي معرفة مكنتها من إتاحة الفرصة لبلدان أخرى للحصول على التكنولوجيات النووية.
    l'Argentine est opposée à la prolifération des armes nucléaires, mais favorable à la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وأوضح قائلا إن الأرجنتين تعارض انتشار الأسلحة النووية لكنها تؤيد تعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Enfin, l'Argentine appelle de ses vœux la mise en place d'un mécanisme en vue d'assurer le respect intégral des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés. UN واختتم قائلاً إن الأرجنتين تدعو إلى إنشاء آلية لكفالة الامتثال التام لأحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    l'Argentine travaillait actuellement à un plan national de lutte contre le racisme, en mettant l'accent sur les peuples autochtones. UN وقالت إن الأرجنتين تعكف على وضع خطة وطنية لمكافحة العنصرية، تشدد على الشعوب الأصلية بوجه خاص.
    l'Argentine n'est pas seule, puisque sa cause concerne l'Amérique latine et les Caraïbes, ainsi que la communauté internationale. UN وأضافت قائلة إن الأرجنتين ليست لمفردها فقضيتها تعتبر قضية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالإضافة إلى كونها قضية دولية.
    En guise de conclusion, la Présidente a déclaré que l'Argentine ne demandait à personne d'affirmer qu'elle était dans son droit ou que les Malvinas étaient argentines, mais se contentait de réclamer l'ouverture d'un dialogue. UN وإنها لن تطلب من أي شخص أن يقول إن الأرجنتين على حق أو أن جزر مالفيناس هي أرجنتينية، ولكننا نطلب الحوار فحسب.
    l'Argentine a souffert du terrorisme dans sa chair. UN إن الأرجنتين لديها تجربة مباشرة مع الإرهاب.
    M. Gustafik (Secrétaire de la Commission) annonce que les pays suivants se sont portés coauteurs : Andorre, Belize, Arabie saoudite, Bulgarie, Colombie, Émirats arabes unis, Gabon, Grenade, Guyana, Haïti, Honduras, Koweït, Maroc, Mauritanie, Namibie, Niger, Panama, Paraguay, Surinam, Timor-Leste et Trinité-et-Tobago. UN 10 - السيد غوستافيك (أمين اللجنة): قال إن الأرجنتين والإمارات العربية المتحدة وأندورا وباراغواي وبلغاريا وبليز وبنما وترينيداد وتوباغو وتيمور - ليشتي وسورينام وغابون وغرينادا وغيانا وكولومبيا والكويت والمغرب والمملكة العربية السعودية وموريتانيا وناميبيا والنيجر وهايتي وهندوراس انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more