"إن الاتحاد الأوروبي يدين" - Translation from Arabic to French

    • l'Union européenne condamne
        
    l'Union européenne condamne tous les actes terroristes qui menacent la démocratie, les droits de l'homme et le développement économique et social. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين جميع أعمال الإرهاب التي تمثل تهديدا للديمقراطية ولحقوق الإنسان وللتنمية الاجتماعية.
    l'Union européenne condamne avec vigueur les attentats meurtriers contre le représentant yougoslave à Pristina et contre trois policiers serbes. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة الاعتداءات الدموية على ممثل يوغوسلافيا في بريستينا وعلى ثلاثة من أفراد الشرطة الصربية.
    l'Union européenne condamne la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle ou économique. UN 26 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدين الاتجار بالكائنات البشرية لأغراض الاستغلال الجنسي أو الاقتصادي.
    l'Union européenne condamne fermement les attaques et les actes de violence incessants contre les civils, les partenaires humanitaires et les forces internationales. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة استمرار أعمال العنف والهجمات التي تستهدف المدنيين والشركاء في المجال الإنساني والقوات الدولية.
    l'Union européenne condamne toutes les violences, spécialement à Gaza, ainsi que les tirs de roquettes contre Israël, qui doivent cesser. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين كل أشكال العنف، خاصة في غزة، وكذلك إطلاق الصواريخ على إسرائيل، الذي يجب أن يتوقف.
    l'Union européenne condamne l'attentat terroriste qui a coûté la vie au Ministre du développement industriel, C. V. Gooneratne, ainsi qu'à 21 autres personnes innocentes, et a fait 60 blessés près de Colombo le 7 juin. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة الهجوم الإرهابي الذي تسبب في مصرع وزير التنمية الصناعية، سي. ف. غونراتني، و 21 شخصا بريئا آخر، وفي إصابة 60 شخصا بجراح بالقرب من كولومبو في 7 حزيران/يونيه.
    l'Union européenne condamne les attaques perpétrées contre les sites religieux. UN 21 - واستطردت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يدين الهجمات التي تشن على المواقع الدينية.
    l'Union européenne condamne fermement les massacres qui ont eu lieu encore une fois en Ituri, lundi 6 octobre, dans le village de Katchele. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين بقوة تجدد المذابح في إيتوري، يوم الاثنين، 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في قرية كاتشيلي.
    l'Union européenne condamne les actes de violence perpétrés par des militants palestiniens et encourage l'Autorité palestinienne à continuer à prendre les mesures contre leurs auteurs et à veiller à la sécurité dans la bande de Gaza. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين أعمال العنف التي يقوم بها المقاتلون الفلسطينيون، ويشجع السلطة الفلسطينية على الاستمرار في اتخاذ إجراءات ضد المسؤولين عن هذه الأعمال، واتخاذ خطوات لضبط الأمن في قطاع غزة.
    l'Union européenne condamne sans équivoque ces agressions injustifiables et inacceptables et exhorte les États à veiller à ce que leurs auteurs soient traduits en justice. UN وواصل حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يدين بشكل قاطع هذه الهجمات غير المبررة وغير المقبولة، ويحث الدول على التأكد من أن يُقدم مرتكبوها إلى العدالة.
    l'Union européenne condamne et déplore vivement la reprise des hostilités entre l'Éthiopie et l'Érythrée et la poursuite d'un conflit qui met en danger la sécurité et compromet les efforts de développement de la région, en particulier au vu de la crise alimentaire qui devrait s'aggraver suite à la reprise des combats. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين استئناف القتال بين إثيوبيا وإريتريا ويعرب عن أسفه العميق لمواصلة نزاع يهدد أمن المنطقة وتنميتها، لا سيما بالنظر إلى الأزمة الغذائية التي من شأنها أن تتفاقم نتيجة لتجدد القتال.
    l'Union européenne condamne la violence qui a suivi les élections en République islamique d'Iran le 12 juin 2009. UN 34 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يدين العنف الذي أعقب الانتخابات في جمهورية إيران الإسلامية في 12 حزيران/يونيه 2009.
    l'Union européenne condamne la répression exercée contre les manifestations politiques à Conakry (Guinée) le 28 septembre 2009, qui s'est traduite notamment par une violence aveugle et brutale et par des actes de violence sexuelle perpétrés contre les femmes. UN 44 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يدين قمع المظاهرات السياسية في كوناكري، غينيا، في 28 أيلول/سبتمبر 2009، التي تضمنت أعمال عنف وحشية دون تمييز وعنفاً جنسياً ضد النساء.
    Abordant la question de l'inconduite, il dit que l'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté tous les actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par le personnel de maintien de la paix des Nations Unies. UN 11 - وإذ انتقل إلى مسألة سوء السلوك، قال إن الاتحاد الأوروبي يدين بأقوى العبارات جميع أعمال الاعتداء والاستغلال الجنسيين التي يقترفها موظفو عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    l'Union européenne condamne sans réserve les récentes attaques terroristes contre Israël, ainsi que les nouvelles violences perpétrées par les militants palestiniens. UN 38 - إن الاتحاد الأوروبي يدين دون تحفظ الهجمات الإرهابية الأخيرة على إسرائيل، وكذلك العنف الآخر الذي قام به المناضلون الفلسطينيون.
    l'Union européenne condamne fermement la persistance de la violence, des mauvais traitements et des violations du droit international humanitaire commis en Libye. UN 106 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة استمرار أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ترتكب في ليبيا.
    l'Union européenne condamne fermement toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des filles. Ainsi, ni la coutume, ni la tradition, ni la culture, ni la religion, ni même un soi-disant honneur, ne peuvent justifier la violence ou l'allègement de l'obligation qu'ont les États de prévenir et d'éliminer la violence à l'égard des femmes et des filles et d'engager des poursuites efficaces contre les coupables. UN ٨٣ - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، ولا يجوز التذرع بالعادات أو التقاليد أو الثقافة أو الدين أو ما يسمى بالشرف لتبرير العنف أو للتقليل من التزامات الدول فيما يتعلق بمنع العنف والقضاء على العنف ضد النساء والفتيات والملاحقة القضائية الفعالة للجناة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more