l'Union européenne se félicite de l'atmosphère positive qui a présidé à l'examen de ces questions. | UN | وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالأجواء الإيجابية التي نوقشت فيها هذه القضايا. |
l'Union européenne se félicite du nombre croissant d'adhésions aux instruments multilatéraux sur cette question mais elle estime que l'adhésion doit être universelle. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بتزايد عدد الانضمامات إلى الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة ولكنه يرى أن هذه الصكوك تستحق أن تقبل عالميا. |
l'Union européenne se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques. | UN | 40 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحب بدخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ. |
l'Union européenne salue l'élection de M. Kostunica à la présidence de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يرحب بانتخاب السيد كوشتونيتسا رئيسا لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
À ce sujet, l'Union européenne accueille avec satisfaction la période de calme qui persiste entre Gaza et le sud d'Israël et exprime l'espoir que ce calme permettra un soutien renforcé à la population civile de Gaza. | UN | وقال في هذا الصدد إن الاتحاد الأوروبي يرحب باستمرار الهدوء بين غزة وجنوب إسرائيل، وأعرب عن الأمل في أن يزيد هذا من تخفيف حالة السكان المدنيين في غزة. |
l'Union européenne se félicite des progrès réalisés pour trouver des solutions durables à la situation des réfugiés, qui ont pris la forme, selon les cas, de retours volontaires ou de mesures d'intégration sur place. | UN | 43 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم المحرز فيما يتصل بتهيئة حلول مستدامة لأوضاع اللاجئين، وهي حلول قد اتخذت، وفق مقتضى الحال، صيغة العودة الطوعية أو تدابير لإدماجهم محليا. |
l'Union européenne se félicite de l'annonce qui a été faite selon laquelle, la semaine prochaine, les Présidents des ÉtatsUnis d'Amérique et de la Fédération de Russie signeront un accord visant à réduire les arsenaux nucléaires de leurs deux pays. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالإعلان عن أن رئيسي الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي سيقومان، في الأسبوع المقبل، بالتوقيع على اتفاق للحد من ترسانتيهما النوويتين. |
l'Union européenne se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques. | UN | 40 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحب بدخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ. |
l'Union européenne se félicite des déclarations de l'Autorité palestinienne condamnant la violence et exhortant les groupes palestiniens qui ont pratiqué le terrorisme à abandonner cette voie et à s'engager dans le processus démocratique. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يرحب ببيانات السلطة الفلسطينية التي تدين أعمال العنف، وتحث الجماعات الفلسطينية التي تورطت في الإرهابي على أن تتخلى عن ذلك المسار وأن تنخرط في العملية الديمقراطية. |
l'Union européenne se félicite des améliorations apportées par le Comité, telles que le résumé de ses principales recommandations et la récapitulation des recommandations précédentes. | UN | 16 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتحسينات التي أدخلها المجلس في تقاريره، لا سيما موجز توصياته الرئيسية وخلاصة التوصيات السابقة. |
88. l'Union européenne se félicite du débat sur la promotion de la ratification et de l'application des traités, un sujet qu'elle-même étudie. | UN | 88 - ومضت تقول إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالمناقشة المتعلقة بالتصديق على المعاهدات وتنفيذها. |
l'Union européenne se félicite du retrait du projet de décision qui marque le retour aux traditions et usages de la Cinquième Commission. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بسحب مشروع المقرر كخطوة في اتجاه العودة إلى التقاليد والممارسات التي درجت عليها اللجنة الخامسة. |
l'Union européenne se félicite, en particulier, de la participation croissante des pays en développement au Forum et encourage aussi une plus grande collaboration entre celui-ci les forums nationaux et régionaux. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بوجه خاص بتزايد مشاركة البلدان النامية في المنتدى، كما يشجع على زيادة التعاون بين المنتدى والمحافل الوطنية والإقليمية. |
29. l'Union européenne se félicite de l'intention du Secrétaire général de publier une version complète révisée du Règlement financier et des règles de gestion financière mentionnés au paragraphe 5 de son rapport; il serait intéressant de connaître la date de cette publication. | UN | ٩٢ - واستطردت تقول إن الاتحاد الأوروبي يرحب باعتزام الأمين العام إصدار تنقيح شامل لجميع النظم والقواعد المشار إليها في الفقرة ٥ من تقريره؛ كما أنه سيرحب أيضا بتوفر معلومات عن موعد صدور التنقيح. |
30. l'Union européenne se félicite de la récente adhésion de la Géorgie au Protocole, qui a porté à 93 le nombre total de Parties, et elle exhorte tous les États qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer. | UN | 30- واستطرد يقول إن الاتحاد الأوروبي يرحب بانضمام جورجيا مؤخرا على البروتوكول، مما أوصل عدد الأطراف الإجمالي إلى 93 طرفا، ويدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك أن تفعل ذلك. |
l'Union européenne se félicite en outre des recommandations relatives à la délocalisation au sein des organismes des Nations Unies et prend note de la conclusion de l'ONUDI selon laquelle la délocalisation des services n'est pas conseillée dans les circonstances actuelles. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب كذلك بالتوصيات المتعلقة بالتعاقد مع جهات خارجية لأداء الخدمات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأحاط علما بالنتيجة التي خلصت إليها اليونيدو بأنه ليس من المستصوب التعاقد مع جهات خارجية لأداء الخدمات في المنعطف الراهن. |
l'Union européenne salue la bonne organisation du référendum sur l'indépendance du Monténégro. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتنظيم الناجح للاستفتاء المتعلق باستقلال الجبل الأسود. |
58. l'Union européenne salue les efforts constants déployés par le Directeur général pour améliorer les capacités structurelles de l'ONUDI et prend acte à cet égard de son bulletin en date du 14 novembre 2002. | UN | 58- وأردفت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يرحب بجهود المدير العام المتواصلة من أجل تعزيز القدرات التنظيمية لليونيدو، وإنه لاحظ في هذا الصدد نشرة المدير العام المؤرخة 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
À cet égard, l'Union européenne accueille avec satisfaction le récent accord visant à faciliter l'importation de médicaments essentiels par les pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد قالت إن الاتحاد الأوروبي يرحب ترحيباً حاراً بالاتفاق الأخير لتيسير استيراد البلدان النامية للأدوية الضرورية. |
16. Concernant le contrôle et la limitation de la documentation, l'Union européenne accueille favorablement la décision de limiter la longueur des documents publiés par le Secrétariat à 16 pages. | UN | ١٦ - وقال بشأن موضوع مراقبة الوثائق والحد منها، إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بحد اﻟ ١٦ صفحة المفروض على الوثائق الصادرة عن اﻷمانة العامة. |
Mme Pipan (Union européenne) déclare que l'UE se félicite de la réforme de la justice et du programme d'investissement dans ce secteur, en Sierra Leone. | UN | 13 - السيدة بيبان (الجماعة الأوروبية): قالت إن الاتحاد الأوروبي يرحب بخطة الاستثمار في إصلاح قطاع العدل بسيراليون. |
l'Union se félicite que le Corps commun ait entrepris de réformer ses méthodes de travail et l'encourage à poursuivre dans cette voie. | UN | واسترسل بالقول إن الاتحاد الأوروبي يرحب بما تقوم به الوحدة من إصلاحات فيما يتعلق بأساليب عملها ويشجعها على مواصلة جهودها تحقيقا لذلك الغرض. |
l'Union européenne note avec satisfaction les progrès constructifs qui ont été accomplis en ce qui concerne l'élaboration et la formulation de programmes conjoints et relève que ces derniers ont été bien accueillis par toutes les parties prenantes. | UN | 25- وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم البنّاء المحرز في تطوير البرامج المشتركة وصياغتها، وينوّه بالمعلومات الإيجابية الواردة من جميع أصحاب المصلحة. |
l'Union européenne se félicite de l'initiative du Mali, ainsi que des autres efforts visant à limiter la diffusion des armes de faible calibre. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بمبادرة مالي والجهود اﻷخرى المبذولة من أجل كبح انتشار اﻷسلحة الصغيرة. |