"إن الاحتفال" - Translation from Arabic to French

    • la célébration
        
    • la commémoration
        
    Si la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation est donc un moment de réjouissance et de réflexion, c'est aussi le moment d'envisager l'avenir. UN إن الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻷممنا المتحدة يعد بالتالي فرصة للاحتفال وإمعان الفكر؛ وهو أيضا فرصة لتصور المستقبل.
    la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies est un motif de vive réjouissance pour le Chili. UN إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة يعطي شيلي سعادة خاصة.
    la célébration de la Terre mère, c'est la reconnaissance de nombreux défis écologiques auxquels se trouve confronté le monde. UN إن الاحتفال بأمنا الأرض اعتراف بالتحديات البيئية الكثيرة التي تواجه العالم.
    la commémoration d'une guerre doit signifier se souvenir des victimes, tant du côté des vainqueurs que des vaincus. UN إن الاحتفال بالذكرى السنوية ﻷي حرب يمكن أن يعني أن نتذكر الضحايا، سواء كانو ضحايا المنتصرين أو ضحايا المهزومين.
    De toute évidence, la commémoration d'une occasion historique ne saurait être axée seulement sur le passé. UN من المعروق بوجه عام إن الاحتفال بأي حدث تاريخي لا يمكن أن يتجه الى الماضي وحده.
    la célébration de ce soixantième anniversaire est pour mon pays l'occasion de réaffirmer son attachement aux buts et principes énoncés dans la Charte. UN إن الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للمنظمة هو فرصة ممتازة لأكرر من جديد التزام بلدي بأهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    la célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies est une occasion de réfléchir et de prendre des résolutions. UN إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة مناسبة للتأمل ولتجديد العهد.
    la célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies nous donne l'occasion d'une réflexion sur les principes de leur Charte. UN إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وقت للتأمل في مبادئ ميثاقها.
    la célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme met en relief l'importance de la dimension humaine de l'OSCE. UN إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمـــي لحقــوق اﻹنسان تعزز البعد اﻹنساني لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    la célébration d'un anniversaire nous offre toujours l'opportunité de réfléchir sur les questions fondamentales concernant son contenu. UN إن الاحتفال بالذكرى يتيح لنا دائما فرصة للتفكير في الموضوعات اﻷساسية المعنية.
    A cet égard, la célébration du cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies offre l'occasion unique de décrire le travail de l'Organisation et de dresser un tableau général des efforts que nous déployons pour atteindre les objectifs d'un monde meilleur pour nous tous. UN وفي هذا الصدد، إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فرصة استثنائية فريدة لعرض عمل المنظمة وتقديم صورة شاملة للجهود التي نبذلها لتحقيق اﻷهداف التي توصلنا جميعا الى عالم أفضل.
    la célébration de la Journée internationale de solidarité avec les prisonniers politiques d'Afrique du Sud se déroule au moment où d'immenses espoirs dans la capacité des peuples du monde à jouir de leurs justes droits et libertés les plus fondamentaux se font jour. UN إن الاحتفال بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا يأتي في وقت حاسم يحمل أملا جديدا بقدرة شعوب العالم على نيل حرياتها وإحقاق أولى حقوقها اﻷساسية العادلة.
    la célébration de l'Année internationale de la famille doit être considérée comme une heureuse réalisation de l'Organisation des Nations Unies, surtout si nous tenons compte de l'impact qu'elle a eu pour la communauté internationale, notamment sur les plans régional, national et local. UN إن الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة مفخرة لﻷمم المتحدة، خصوصا إذا قيمنا اﻷثر الذي تركته السنة على المجتمع الدولي، وبخاصة على المستويات اﻹقليمية والوطنية والمحلية.
    la célébration des 25 années d'activités du FNUAP, illustrées partout par les services dévoués et méritoires rendus à nos communautés, mérite notre hommage et la reconnaissance internationale. UN إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لبدء الصندوق أنشطته يتيح لنا فرصة ﻷن نشيد بما قدمه الصندوق لمجتعاتنا دوما من خدمة متفانية جديرة بالاعتراف الدولي بها.
    la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation se doit d'être marquée par une nouvelle et objective orientation vers les ajustements qu'exige l'ère nouvelle. UN إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يستحق أن يشهد استعدادا متجددا وموضوعيا ﻹحداث التعديلات اللازمة التي يتطلبها العصر الجديد.
    54. Un représentant du Pacific Asian Council of Indigenous People (PACIP) a signalé que la célébration de l'Année internationale en Hawaii avait coïncidé avec le centenaire de la main-mise des Etats-Unis d'Amérique sur cette nation indépendante. UN ٤٥- وقال ممثل مجلس الشعوب اﻷصلية لبلدان المحيط الهادئ اﻵسيوية إن الاحتفال بالسنة الدولية في هاواي قد تزامن مع مرور مائة عام على الاطاحة بهذه اﻷمة المستقلة من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    «la célébration de cette première Journée internationale de la paix est le reflet non seulement de l'aspiration ancestrale à un monde sans guerres, mais également de notre prise de conscience de la situation de danger sans précédent dans laquelle nous vivons. UN " إن الاحتفال باليوم الدولي للسلام لا يعبر فقط عن تطلع قديم منذ اﻷزل إلى عالم خال من الحروب، وإنما أيضا عن إدراك حاضر بأننا نعيش في حالة من الخطــر الــذي لــم يسبق له مثيل.
    la commémoration du cinquantième anniversaire de l'ONU est une occasion de réfléchir à ce que devrait être l'avenir. UN إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فرصة للتفكر فيما ينبغي أن يكون عليه المستقبل.
    la commémoration de cette Journée a donc contribué à réveiller la conscience des populations dans le monde, entraînant un appui accru à la campagne massive en faveur de la libération des prisonniers politiques en Afrique du Sud. UN إن الاحتفال بهــــذا اليوم قد عمل بالتالي على تحريك ذوي الضمائر في العالم أجمع، مما أسفر عن بروز موجة عارمة من التأييد للحملة الضخمة ﻹطلاق سراح السجناء السياسيين في جنوب افريقيا.
    la commémoration cette année du quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme coïncide avec les premiers résultats de l'important projet mis en oeuvre par le Gouvernement du Pérou pour abolir le terrorisme et léguer aux jeunes générations un pays en paix. UN إن الاحتفال هذه السنة بالذكرى الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يتوافق مع ظهور النتائج اﻷولية لخطة حكومة بيرو اﻷساسية لاستئصال شأفة اﻹرهاب وجعل بيرو بلدا آمنا تنعم به اﻷجيال القادمة.
    la commémoration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme est l'occasion de renforcer encore les activités de sensibilisation au développement, à la promotion et à la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN إن الاحتفال بالذكرى السنويــة الخمسين لﻹعــلان العالمي لحقوق اﻹنسان يمثل مناسبة لتصعيد اﻷنشطة الرامية إلى زيادة الوعي بتطوير حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more