"إن الاستثمار في" - Translation from Arabic to French

    • investir dans
        
    • l'investissement dans
        
    • les investissements dans
        
    • que c'est en investissant dans
        
    L'intervention la plus efficace consiste à investir dans la prévention de la traite des personnes. UN إن الاستثمار في منع الاتجار هو أكثر الاستثمارات فعالية.
    Il a été prouvé qu'investir dans les sciences, la technologie, l'ingénierie et les mathématiques (STEM) permet de développer et de mener l'économie d'un pays. UN إن الاستثمار في تعليم العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضة له قدرة ثابتة على تنمية الاقتصاد الوطني ودفع عجلته.
    investir dans la connaissance de l'avenir est essentiel. UN إن الاستثمار في معارف المستقبل مسألة أساسية.
    l'investissement dans le partenariat international constitue une action à double sens qui est bénéfique pour tous. UN إن الاستثمار في الشراكة الدولية هو طريق ذو اتجاهين كفيل بتعميم الفائدة على الجميع.
    l'investissement dans l'éducation doit figurer parmi les principales priorités au Pakistan. UN إن الاستثمار في التعليم يجب أن يكون أولوية أساسية في باكستان.
    17. les investissements dans la recherche sont critiques pour développer les capacités agricoles. UN 17 - واستطرد قائلا إن الاستثمار في البحوث الزراعية أمر بالغ الحيوية لمواصلة تنمية القدرات الزراعية.
    Il a souligné que c'est en investissant dans la santé, l'éducation et la protection sociale que l'on asseyait les fondations d'une future croissance économique. UN وقال إن الاستثمار في الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية هو بناء أسس النمو الاقتصادي في المستقبل.
    Il est primordial, pour le futur développement d'Haïti, d'investir dans ses ressources humaines. UN إن الاستثمار في الموارد البشرية في هايتي يكتسي أهمية أساسية للتنمية المستقبلية للبلد.
    Or, investir dans les filles est loin d'être inutile puisqu'il est démontré que les femmes instruites ont plus d'influence que les autres sur le monde qui les entoure. UN إن الاستثمار في الفتيات ليس أمرا لا طائل من ورائه، فقد ثبت أن المتعلمات أشد تأثيرا في المجتمع العالمي.
    investir dans la jeunesse revient à investir dans l'avenir du pays. UN حيث إن الاستثمار في الشباب هو استثمار في مستقبل البلد.
    investir dans la jeunesse est un choix prudent. UN إن الاستثمار في الشباب يمثل خيارا حصيفا.
    investir dans les jeunes d'aujourd'hui leur permet, en tant qu'individus, de réaliser leur potentiel. UN إن الاستثمار في شباب اليوم سيمكنهم، كأفراد، من تحقيق ما يتيحـــه العمر من إمكانيـــات.
    investir dans la famille, investir dans la communauté et investir dans l'enseignement sont des objectifs qui doivent être abordés aux plans local, national et mondial. UN إن الاستثمار في اﻷسرة، والاستثمار في المجتمع والاستثمار في التعليم يجب أن يعالج على الصعيد المحلي والقومي والعالمي.
    investir dans les hommes, c'est investir dans l'avenir. UN إن الاستثمار في البشر هو استثمار في بناء المستقبل.
    investir dans l'adaptation dans les zones arides, c'est parier sur une amélioration de la qualité de vie des populations qui y vivent. UN إن الاستثمار في التكيف في الأراضي الجافة يراهن على تحسين نوعية حياة من يعيشون عليها.
    investir dans le développement des segments les plus défavorisés du monde revient à investir dans la paix et la sécurité à long terme ainsi que dans la promotion de la planète tout entière. UN وقال إن الاستثمار في تنمية أفقر القطاعات في العالم هو استثمار طويل الأجل في سلم العالم وأمنه وتقدّمه.
    l'investissement dans le développement rural est essentiel pour garantir les moyens de subsistance des près de 40 % de la population qui vivent de l'élevage nomade, une activité extrêmement sensible au climat et aux conditions météorologiques. UN إن الاستثمار في التنمية الريفية أمر أساسي لاستدامة مصادر الرزق لما يناهز 40 في المائة من السكان الذين يعيشون حياة بدوية تعتمد على تربية المواشي، وهو نشاط شديد الحساسية للمناخ والأحوال الجوية.
    l'investissement dans l'éducation et la formation avait également des effets bénéfiques sur la répartition des revenus intérieurs. UN وقالت إن الاستثمار في التعليم والتدريب يفيد أيضاً بتحسينه لتوزيع الدخل المحلي.
    l'investissement dans l'éducation dépend non seulement de la capacité de l'individu à prendre en charge les dépenses correspondantes, mais aussi de l'incitation à le faire. UN إن الاستثمار في التعليم يعتمد ليس فقط على قدرة الفرد على تحمل التكاليف التي يستتبعها التعليم بل أيضاً على الحافز على القيام بذلك.
    En résumé, les investissements dans le potentiel humain ont d'importantes retombées qui ne sont pas seulement liées à la réalisation des objectifs de développement social. UN 33 - وخلاصة القول إن الاستثمار في القدرات البشرية يدر عائدات كبيرة ليس فقط من حيث تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    En ce qui concerne l'avenir, les investissements dans l'égalité des sexes pourraient jouer un rôle déterminant car ils offrent les plus fort taux de retour et pourraient accélérer l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement et l'amplification du programme de développement pour l'après-2015. UN واستشرافا للمستقبل، قالت إن الاستثمار في المساواة بين الجنسين يؤدي دورا في غاية الأهمية، إذ أنه يحقق أعلى عائد مقارنة مع جميع الاستثمارات الإنمائية الأخرى، وسوف يترتب عليه تقدم أسرع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    M. Kim a souligné que c'est en investissant dans la santé, l'éducation et la protection sociale que l'on asseyait les fondations d'une future croissance économique. UN وقال إن الاستثمار في الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية هو بناء أسس النمو الاقتصادي في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more