"إن البرتغال" - Translation from Arabic to French

    • le Portugal
        
    Le Timor oriental a été abandonné par le Portugal au moment précis où nous étions embarqués dans une sale guerre civile provoquée par les révolutionnaires portugais. UN إن البرتغال تخلت عــن تيمور الشرقية في ذات الوقت الذي كنا فيه نناضل في حرب أهلية قــذرة من صنــع ثوريين برتغاليين.
    Je voudrais conclure en indiquant que le Portugal participe activement aux travaux de trois des formations consacrées aux pays. UN وأود أن أختم بالقول إن البرتغال تشارك مشاركة نشطة في ثلاث من التشكيلات القطرية المخصصة.
    le Portugal reste fidèle à l'édification d'une Europe élargie et renforcée. UN إن البرتغال لا تزال حريصة على بناء أوروبا أوسع وأقوى.
    le Portugal est candidat à un siège au Conseil de sécurité pour l'exercice biennal qui commencera en 1997. UN إن البرتغال مرشحة لمقعد في مجلس اﻷمن لفترة سنتين تبدأ في عام ١٩٩٧.
    le Portugal, quant à lui, est prêt à le faire, comme il l'a démontré par le passé. UN إن البرتغال على استعداد لأن تفعل ذلك، كما بينت في الماضي.
    le Portugal n'était pas en mesure à l'heure actuelle d'annoncer ses contributions pour les années à venir. UN وأضاف قائلا إن البرتغال ليست في موقف يمكنها في ذلك الوقت من إعلان تبرعها بالنسبة للسنوات المقبلة.
    le Portugal n'était pas en mesure à l'heure actuelle d'annoncer ses contributions pour les années à venir. UN وأضاف قائلا إن البرتغال ليست في موقف يمكنها في ذلك الوقت من إعلان تبرعها بالنسبة للسنوات المقبلة.
    La déclaration selon laquelle il a été persécuté est un mensonge effronté; le Portugal soutient la notion de liberté. UN وادعاؤه التعرض للاضطهاد هو كذب بواح؛ إن البرتغال تدعم الحرية.
    le Portugal est un membre non permanent du Conseil de sécurité, dont le mandat expirera à la fin de cette année. UN إن البرتغال عضو غير دائم بمجلس اﻷمن حتى نهاية هذا العام.
    Je note avec satisfaction que le Portugal figure au vingt-sixième rang des nations fournissant des contingents aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويسرني أن أقول إن البرتغال ترتيبها السادسة والعشرون بين اﻷمــم التــي تسهم بقوات لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    le Portugal est fermement engagé en faveur d'une action concertée visant à réduire l'incidence de la crise aux niveaux national, régional et international. UN إن البرتغال ملتزمة بقوة بالعمل المتضافر للتقليص من أثر الأزمة على الصعُد الوطنية والإقليمية والدولية.
    le Portugal réitère que pour lui seul un règlement accepté par les trois parties peut mettre un terme à ce chapitre sanglant de l'histoire européenne. UN إن البرتغال تكرر موقفها الحازم المتمثل في أن التسوية التي يقبلها اﻷطراف الثلاثة هي وحدها التي يمكن أن تضع حدا لهذا الفصل الدموي في تاريخ أوروبا.
    Je tiens à réaffirmer, à cette tribune, la position de principe de mon pays sur cette question : le Portugal accepte pleinement les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité concernant le Timor oriental. UN وأود أن أعيد التأكيد من فوق هذه المنصة، على موقف بلادي المبدئي بشأن هذه المسألة: إن البرتغال توافق تماما على القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة، هي ومجلس اﻷمن، بشأن جزيرة تيمور الشرقية.
    le Portugal, qui a participé activement à tous les efforts visant à appuyer le processus de transition démocratique dans ce pays, salue chaleureusement la nouvelle Afrique du Sud, pays qui abrite une importante communauté portugaise. UN إن البرتغال التي شاركت بنشاط في كافة الجهود الرامية إلى دعم عملية التحول الديمقراطي فــــي تلك البلاد، توجه تحية حارة إلى دولة جنوب افريقيا الجديدة، وهي بلاد تستضيف جاليــة برتغالية هامـــة.
    le Portugal attache une grande importance à cette déclaration; c'est pourquoi, notre délégation étant peu nombreuse, nous lui avons toujours donné la priorité et nous avons été présents à toutes les réunions et à toutes les négociations des groupes officieux. UN إن البرتغال تعلق أهمية كبيرة على هذا اﻹعلان، وهذا يفسر إعطاءنا اﻷولوية دائما لهذا العمل وحضورنا جميع الجلسات والمفاوضات غير الرسمية بين المجموعات على الرغم من كوننا وفدا قليل العدد.
    La représentante a conclu que le Portugal accepterait l’option choisie par les Timorais comme suite à cette consultation et aiderait à son application. UN واختتمت كلامها قائلة إن البرتغال ستقبل بأي خيار يقرره التيموريون الشرقيون إثر إجراء استطلاع الرأي هذا، كما إنها ستساعد في تنفيذه.
    le Portugal avait accru régulièrement, quoique de façon modeste, sa contribution au titre des ressources de base au cours des dernières années et verserait une contribution de 1,6 million de dollars en 1999. UN وأضافت قائلة إن البرتغال قدمت زيادات متواضعة ولكنها مطردة في تبرعاتها للميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في السنوات اﻷخيرة وأنها ستتبرع بمبلغ ١,٦ مليون دولار عام ١٩٩٩.
    le Portugal avait accru régulièrement, quoique de façon modeste, sa contribution au titre des ressources de base au cours des dernières années et verserait une contribution de 1,6 million de dollars en 1999. UN وأضافت قائلة إن البرتغال قدمت زيادات متواضعة ولكنها مطردة في تبرعاتها للميزانية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السنوات الأخيرة وأنها ستتبرع بمبلغ 1,6 مليون دولار عام 1999.
    Le représentant de l’Indonésie a déclaré également que depuis 1975, le Portugal faisait obstacle à toutes les tentatives faites par l’Indonésie pour trouver une solution à la question du Timor oriental. UN وقال أيضا إن البرتغال ما فتئت، منذ عام ١٩٧٥، تعوق جميع المحاولات التي تبذلها إندونيسيا من أجل التوصل إلى حل لمسألة تيمور الشرقية.
    47. M. SPITZER (États-Unis d'Amérique) annonce que le Portugal doit être ajouté à la liste des coauteurs. UN ٤٧ - السيد سبيتزر )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن البرتغال انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more