"إن البرنامج الوطني" - Translation from Arabic to French

    • le Programme national
        
    le Programme national appuie le principe de la protection intégrale et de la défense des droits de l'homme fondé sur la dignité inaliénable de chaque individu. UN إن البرنامج الوطني يدعم مبدأ الحماية والاحترام الكاملين لحقوق الإنسان على أساس الكرامة الثابتة للفرد.
    le Programme national de réduction de la pauvreté devait être exécuté en deux étapes : 1994-1996 et 1997-2000. UN 25 - وقالت إن البرنامج الوطني لتخفيف عبء الفقر كان ينبغي أن يُطبّق على مرحلتين: 1994 - 1996 و1997 - 2000.
    le Programme national pour les droits de l'homme de 1996, qui a été soumis aux membres du Comité, comporte un certain nombre de mesures très utiles, en particulier pour ce qui concerne des procédures et des peines de substitution. UN وقال إن البرنامج الوطني لحقوق اﻹنسان لعام ٦٩٩١، الذي قدم إلى أعضاء اللجنة، يتضمن عددا من التدابير البالغة الفائدة، خاصة فيما يتعلق باﻹجراءات وبالعقوبات البديلة.
    le Programme national relatif à l'allégement de la dette avait contribué à alléger les souffrances de 10 millions de personnes handicapées vivant dans les zones rurales, et 15 millions de Chinois avaient été en mesure de jouir de plus de liberté et de mieux exercer leurs droits. UN وقال إن البرنامج الوطني لتخفيف عبء الديون ساهم في تخفيف معاناة 10 ملايين شخص معوق يعيشون في المناطق الريفية وإن 15 مليون مواطن صيني تمكنوا من التمتع بمزيد من الحريات والحقوق.
    le Programme national de prévention et de traitement des maladies cardio-vasculaires a été lancé en 2003 et mis à jour 2006, le but étant de réduire les risques dans les principaux domaines en: UN إن البرنامج الوطني لمنع ومكافحة أمراض القلب أطلق عام 2003 واستُكمل عام 2006 بهدف الحد من خطر مرض القلب في المجالات الأساسية التالية:
    Malaisie : le Programme national d’action pour les technologies de l’information et le projet Multimedia Super Corridor (MSC) sont des stratégies jumelles adoptées par le Gouvernement malaisien pour mettre les technologies de l’information au service de son programme Vision 2020. UN ٢١ - ماليزيا: إن البرنامج الوطني لتكنولوجيا المعلومات وممر الوسائط المتعددة الفائق السرعة استراتيجيتان ثنائيتان للحكومة الماليزية من أجل استعمال تكنولوجيا المعلومات لتحقيق رؤيتها لعام ٢٠٢٠.
    La représentante d'Haïti a déclaré que le Programme national de cantines scolaires d'Haïti existait avant le séisme de janvier dernier et, malgré les nombreuses difficultés rencontrées, avait été immédiatement relancé, avec la distribution, dans un premier temps, de 40 000 repas quotidiens aux écoliers. UN 7 - قال ممثل هايتي إن البرنامج الوطني للتغذية المدرسية في هايتي كان جاريا قبل حدوث الزلزال الأخير في شهر كانون الثاني/يناير، وأنه بالرغم من التحديات الكثيرة، فقد استؤنف فورا، مبدئيا بحوالي 000 40 وجبة يوميا لأطفال المدارس.
    le Programme national de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes a commencé en 2003 comme moyen de systématiquement et constamment appliquer l'égalité des sexes dans tous les domaines. UN 4 - وواصلت القول إن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل قد بدأ في سنة 2003 بوصفه وسيلة للقيام على نحو منتظم ومستمر بتنفيذ المساواة بين الجنسين في جميع المجالات.
    le Programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes est un programme général qui couvre l'emploi, l'éducation, la prise des décisions politiques et quelques autres domaines. UN 30 - وقالت إن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل برنامج شامل للبطالة والتعليم وصنع القرار السياسي ومجالات أخرى قليلة.
    La décision de créer un département ministériel qui serait chargé de la jeunesse témoignait de la ferme volonté des dirigeants de faire des droits de l'enfant une composante essentielle du développement social, et le Programme national intégrant la nutrition et l'éducation à l'échelon des villages donnait la preuve de l'efficacité de ce type d'approche. UN وأشار الوفد إلى أن قرار إنشاء وزارة مكلفة بشؤون الشباب دليل على الإرادة السياسية القوية لجعل حقوق الطفل عنصرا أساسيا من عناصر التنمية الاجتماعية. وقال إن البرنامج الوطني الذي يجمع بين التغذية والتعليم على مستوى القرى مثال جيد على وجاهة هذا النهج.
    La décision de créer un département ministériel qui serait chargé de la jeunesse témoignait de la ferme volonté des dirigeants de faire des droits de l'enfant une composante essentielle du développement social, et le Programme national intégrant la nutrition et l'éducation à l'échelon des villages donnait la preuve de l'efficacité de ce type d'approche. UN وأشار الوفد إلى أن قرار إنشاء وزارة مكلفة بشؤون الشباب دليل على الإرادة السياسية القوية لجعل حقوق الطفل عنصرا أساسيا من عناصر التنمية الاجتماعية. وقال إن البرنامج الوطني الذي يجمع بين التغذية والتعليم على مستوى القرى مثال جيد على وجاهة هذا النهج.
    le Programme national pour les femmes a été conçu comme moyen de mettre en œuvre le Programme d'action de Beijing, et englobe 5 des 12 priorités fixées à la Conférence de Beijing. UN 6- ومضت قائلة إن البرنامج الوطني وُضع كوسيلة لتنفيذ برامج عمل بيجين، واشتمل على خمسةٍ من الأولويات الاثنتي عشرة التي حددت في مؤتمر بيجين.
    le Programme national de Cuenca de Riego axé sur Cuenca a soutenu l'accroissement des revenus de l'agriculture des ménages ruraux en augmentant la superficie cultivée sous irrigation afin d'améliorer la distribution de l'eau et, partant, la production. UN 387 - إن البرنامج الوطني لأحواض الري، الذي يتضمن نهجا لإدارة الأحواض، يدعم زيادة الدخل الزراعي للأسر المعيشية الريفية، من خلال زيادة الأراضي الزراعية المروية بتحسين المياه وتوزيعها لأغراض الإنتاج.
    19. En 2012, le Programme national de lutte contre les violences familiales et sexuelles a mis au point un ensemble complet de services pour les survivantes et les membres de la famille des victimes de féminicide, comprenant des services juridiques, psychologiques et sociaux. UN 19- وقالت إن البرنامج الوطني لمنع العنف الأسري والاعتداء الجنسي أقر في عام 2012 مجموعة شاملة من الخدمات الخاصة بالناجيات من قتل الإناث وأقارب الناجيات والضحايا، بما يشمل الخدمات القانونية والنفسية والاجتماعية.
    le Programme national de prévention du VIH/sida et de lutte contre la maladie 2007-2010 vise à réduire par un minimum de 25 % le nombre de nouvelles infections et de décès. UN إن البرنامج الوطني لمنع ومكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - 2007-2010 يقترح الحد من عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في البرتغال والحد من عدد الحالات الجديدة ومن الوفيات التي يسببها فيروس نقص المناعة البشرية بـ 25 في المائة على الأقل.
    Sur la question de la conciliation du travail avec la vie de famille, il faut savoir que le Programme national sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes comprend toute une gamme d'actions sur les équipements de garde d'enfants, le congé parental, le flexitravail et la formation à l'égalité des sexes pour les partenaires sociaux. UN 7 - وفيما يتعلق بمسألة التوازن بين العمل وحياة الأسرة قالت إن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل يشمل مجموعة كبيرة من الإجراءات المتعلقة بمرافق رعاية الطفل، وإجازة رعاية الطفل، وترتيبات العمل المرنة، والتدريب على المساواة بين النوعين للشركاء الاجتماعيين.
    Mme Juršenienè (Lituanie) dit que le Programme national d'égalité des chances pour les femmes et pour les hommes (2005-2009) contient une série de recommandations relatives à la santé génésique et à l'utilisation de contraceptifs. UN 32 - السيدة يورشـِنيـيني (ليتوانيا): قالت إن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص للمرأة والرجل (2005-2009) يتضمن مجموعة من التوصيات ذات الصلة بالصحة الإنجابية واستخدام وسائل منع الحمل.
    Mme Juršenienè (Lituanie) dit que le Programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes prévoit un certain nombre de mesures conçues pour faciliter la participation de la femme rurale à la prise des décisions et au marché du travail. UN 37 - السيدة يورشـِنيـيني (ليتوانيا): قالت إن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص للمرأة والرجل وضع عددا من التدابير الرامية إلى تسهيل اشتراك المرأة الريفية في صنع القرار وفي سوق العمل.
    le Programme national pour l'inclusion de la jeunesse aidera quelque 4 millions de jeunes âgés de 15 à 29 ans ayant quitté l'école avec peu de qualifications en leur fournissant un appui financier qui leur permette de terminer leurs études scolaires de base et d'entreprendre une formation professionnelle. UN 49 - واستطردت قائلة إن البرنامج الوطني لإدماج الشباب سوف يساعد 4 ملايين شاب تتراوح أعمارهم بين 15 عاماً و29 عاماً ممن تركوا مدارسهم بمؤهلات محدودة، بتزويدهم بدعم مالي لاستكمال تعليمهم الرسمي الأساسي والحصول على تدريب مهني.
    le Programme national pour l'égalité des chances et contre la discrimination, (Proequidad), se fait l'écho des principes établis dans le Plan national de développement (PND, 2001-2006), qui définit également une nouvelle relation entre le gouvernement et la société civile et expose les nouveaux paradigmes pour un développement humain dans l'équité. UN 365 - إن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص وعدم التمييز ضد المرأة يتجاوب مع المقدمات الواردة في الخطة الوطنية للتنمية للفترة 2001-2006، التي تخطط أيضا لعلاقة جديدة بين الحكومة والمجتمع المدني وتسعى إلى نماذج جديدة للتنمية البشرية تتسم بالإنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more