"إن التجارب النووية" - Translation from Arabic to French

    • les essais nucléaires
        
    les essais nucléaires doivent cesser immédiatement. UN إن التجارب النووية يجب أن تتوقف، وأن تتوقف فورا.
    les essais nucléaires doivent cesser immédiatement à tout jamais; telle est l'exigence de la communauté internationale. UN إن التجارب النووية يجب أن تنتهي على الفور وأن تنتهي إلى اﻷبد؛ وهذا هو مطلب المجتمع الدولي.
    les essais nucléaires représentent une menace pour l'environnement et pour notre quête d'une sécurité commune, et ils devraient être interdits. UN إن التجارب النووية تمثل تهديدا للبيئة ولبحثنا عن اﻷمن الجماعي ويجب حظرها.
    les essais nucléaires qui ont récemment été effectués entravent les efforts que nous déployons pour l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن التجارب النووية اﻷخيرة مُضادة لجهودنا الرامية إلى إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    les essais nucléaires de l'Inde et du Pakistan ont mis en péril la totalité du régime de non-prolifération. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عرضت للخطر نظام عدم الانتشار بأكمله.
    les essais nucléaires en Asie constituent un nouveau phénomène inquiétant, qui sera caractéristique de notre époque. UN إن التجارب النووية في المنطقة اﻵسيوية هي مشكلة أخرى جديدة تبعث على القلق، وستكون سمة لحقبتنا هذه.
    les essais nucléaires sont un brutal rappel des dangers toujours présents que posent les armes nucléaires. UN إن التجارب النووية تذكرة قوية بالمخاطر الماثلة أبدا في وجود اﻷسلحة النووية.
    les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan représentent de nouveaux défis complexes pour les régimes de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان شكلت تحديات جديدة ومعقدة ﻷنظمة عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    les essais nucléaires quels qu'ils soient sont inquiétants et déplorables, et les essais effectués par l'Inde et le Pakistan n'échappent pas à cette règle. UN إن التجارب النووية هي دائماً وأبداً أحداث مزعجة ومؤسفة، ولا تسثتني من ذلك التجارب التي أجرتها الهند وباكستان.
    les essais nucléaires se poursuivent sans relâche, à condition qu'ils ne produisent pas d'explosions. UN إن التجارب النووية تستمر دون هوادة، مادامت لا تنطوي على تفجيرات.
    les essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan en 1998 ont mis en lumière le lien entre l'instabilité régionale et le risque de prolifération nucléaire. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان في عام 1998 قد أبرزت الصلة بين عدم الاستقرار الإقليمي وخطر الانتشار النووي.
    En remettant en question le régime établi par le TNP, les essais nucléaires de l'Inde et du Pakistan mettent en lumière, peut-être comme jamais auparavant, les contradictions et les limites de ce traité, au point de faire naître des doutes quant à son efficacité future. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان ربما تكشف، بما تشكله من تحد لهذا النظام، عما فيه من تناقضات وقيود بشكل لم يسبق له مثيل حتى اليوم، وبالتالي فإنها تطرح الشكوك فيما لو كان محتفظاً بكفاءته حتى اﻵن.
    les essais nucléaires effectués récemment en Asie du Sud ont renforcé la nécessité d'entamer immédiatement les négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN إن التجارب النووية التي أجريت مؤخراً في جنوب آسيا قد أعطت دفعة إضافية لضرورة الشروع فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف اﻹنتاج.
    les essais nucléaires qui ont été réalisés en Asie du Sud-Est au début de cette année ont montré combien il importe de maintenir le système de garanties de l'AIEA et de le renforcer. UN إن التجارب النووية التي أجريت في جنوب غربي آسيا في وقت سابق من هذا العام تبرز أهمية صيانة وتعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة.
    Comme de nombreux autres États, la Nouvelle-Zélande est d'avis que les essais nucléaires menés par l'Inde et le Pakistan constituent une menace grave au régime de non-prolifération nucléaire et aux perspectives de désarmement nucléaire. UN وتشاطر نيوزيلندا دولا كثيرة الرأي القائل إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان تشكل تهديدا خطيرا لنظام عدم الانتشار النووي، ولاحتمالات نزع السلاح النووي.
    les essais nucléaires de l'Inde et du Pakistan ont confirmé le rôle essentiel du TNP en matière de prolifération et celui du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان أكدت الدور اﻷساسي لمعاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مجال عدم الانتشار.
    les essais nucléaires auxquels certains États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ont procédé récemment, peu après sa prorogation indéfinie, mettent en lumière les défauts inhérents au Traité. UN إن التجارب النووية اﻷخيرة التي أجرتها بعض الدول اﻷطراف في معاهدة عــدم الانتشــار إثــر تمديــد تلك المعاهدة إلى أجل غير مسمى تسلط الضوء على العيوب المتأصلة في المعاهدة.
    les essais nucléaires entrepris dans le Pacifique Sud et ailleurs témoignent d'un mépris flagrant pour l'environnement mondial. UN وقال إن التجارب النووية التي تجرى حاليا في جنوب المحيط الهادئ وفي أماكن أخرى تنم عن تجاهل صارخ للاهتمامات العالمية بشأن البيئة.
    " Nous sommes consternés par les essais nucléaires auxquels ont procédé récemment certains Etats dotés d'armes nucléaires. UN " إن التجارب النووية اﻷخيرة التي أجرتها بعض الدول الحائزة للسلاح النووي تثير جزعنا.
    les essais nucléaires et les lancements de missiles de la République populaire démocratique de Corée constituent une menace pour la paix et la stabilité, non seulement de la région, mais également de la communauté internationale tout entière, et ne sauraient être tolérés en aucun cas. UN إن التجارب النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإطلاق الصواريخ هما تهديد للسلم والاستقرار لا في المنطقة فحسب بل أيضاً في المجتمع الدولي بأكمله، ولا يمكن التغاضي عنهما بأي ظرف من الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more