"إن التدمير" - Translation from Arabic to French

    • la destruction
        
    la destruction progressive des écosystèmes naturels et la détérioration croissante de la qualité de vie des êtres humains sont liées indissolublement à la réalité quotidienne que vivent les peuples du monde. UN إن التدمير التدريجي للنظم الايكولوجية وتدهور مستوى حياة الانسان عنصران لا يمكن تجنبها في الحياة اليومية لشعوب العالم.
    Les Philippines maintiennent respectueusement que la destruction complète et totale des armes nucléaires est la meilleure façon d'empêcher leur prolifération. UN وتقول الفلبين بكل احترام إن التدمير التام والكامل للأسلحة النووية هو أفضل سبيل لمنع انتشارها.
    la destruction délibérée des enfants non encore nés est incompatible avec le respect de la vie humaine et met en danger tous les autres droits de l'homme, dont le droit à la vie constitue la pierre angulaire. UN إن التدمير المتعمد لمن لم يولد لا يتسق مع احترام الحياة البشرية ويعرض للخطر سائر حقوق اﻹنسان اﻷخرى، التي يعتبر الحق في الحياة حجر الزاوية فيها.
    C'est alors seulement que l'Iraq est revenu sur sa déclaration et a indiqué que la destruction n'avait eu lieu qu'en octobre 1991. UN وحينذاك فقط غيﱠر العراق تصريحاته وقال إن التدمير لم يحدث إلا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    la destruction totale des armes chimiques, dont les armes chimiques abandonnées, dans les délais impartis, est et continuera d'être l'objectif primordial de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). UN إن التدمير الكامل للأسلحة الكيميائية، بما في ذلك الأسلحة الكيميائية المهملة، في الإطار الزمني المحدد سيظل الهدف الرئيسي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    la destruction visible de maisons, d'usines, de puits, d'écoles, d'hôpitaux, de commissariats de police et d'autres bâtiments publics prouve que l'objectif délibéré d'Israël était d'infliger autant de dégâts et de souffrances que possible. UN إن التدمير البادي للعيان للبيوت والمصانع والآبار والمدارس والمستشفيات ومراكز الشرطة وغيرها من المباني العامة يثبت أن الهدف المتعمد لإسرائيل هو إلحاق أكبر قدر ممكن من الضرر والمعاناة.
    la destruction délibérée de villes palestiniennes, la démolition des habitations et des institutions et, surtout, les pertes continuelles en vies humaines sont autant d'expressions du sort tragique du peuple palestinien. UN إن التدمير المستمر والمفرط للمدن الفلسطينية، وهدم المنازل والمؤسسات، وفوق كل هذا، إزهاق الأرواح الذي لا تخف حدته، كلها دلائل على المحنة المأساوية التي يحياها الشعب الفلسطيني.
    la destruction de maisons par centaines s'est poursuivie durant la période à l'examen, notamment à Jérusalem-Est. UN 36- ثم إن التدمير الواسع النطاق لمئات البيوت والممتلكات مستمر خلال الفترة قيد الاستعراض بما في ذلك القدس الشرقية.
    La communauté internationale tout entière aspire à la destruction complète des armes nucléaires et à la création d'un monde exempt d'armes nucléaires, un objectif auquel la Chine s'efforce de contribuer. UN إن التدمير الشامل للأسلحة النووية وإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية رغبة مشتركة للمجتمع الدولي، وقد سعت الصين للإسهام بقسطها من أجل تحقيق هذا الهدف.
    la destruction complète des arsenaux d'armes chimiques est la tâche la plus importante de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, qui a par ailleurs un rôle majeur à jouer pour le progrès économique et technologique des États parties, en particulier les États les moins développés. UN إن التدمير الكامل للترسانات الكيميائية الموجودة هي المهمة الأكثر أهمية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، التي لها أيضا دور هام تضطلع به لتحقيق التقدم الاقتصادي والتكنولوجي للدول الأطراف، وخاصة أقل البلدان نموا.
    la destruction complète des stocks d'armes chimiques, conformément à la date-butoir qui a été prolongée par la onzième Conférence des États parties, demeure la tâche la plus importante confiée à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN إن التدمير الكامل للترسانات الكيميائية، قبل الأجل النهائي الذي مدده المؤتمر (الدول الأطراف)، كان ولا يزال المهمة الأكبر أمام منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    la destruction gratuite d'usines de produits chimiques, pétroliers et pharmaceutiques à laquelle se livre quotidiennement l'agresseur de l'OTAN au voisinage immédiat de grandes villes telles que Belgrade, qui compte 2 millions d'habitants, Novi Sad, Pristina, Pancevo, Subotica, Smederevo, Cacak et Krusevac libère d'énormes quantités de substances dangereuses nocives pour la population, l'air, le sol et tous les êtres vivants. UN إن التدمير الوحشي اليومي لمنشآت الصناعات الكيميائية والنفطية والصيدلانية من جانب منظمة حلف شمال اﻷطلسي المعتدية الموجودة بجوار المدن الكبرى مثلا بلغراد، التي يبلغ تعداد سكانها مليوني نسمة، ونوفي ساد وبريشتينا وبانتشيفو وسوبوتيتشا وسميديريفو وتشاتشاك وكروسيفاتش يطلق كميات هائلة من المواد الخطرة، مما يهدد البشر والجو والتربة وجميع الكائنات الحية.
    M. Hijazi (Observateur de la Palestine) dit que la destruction des ressources naturelles dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et dans le Golan syrien occupé, causée par 39 ans d'occupation israélienne, a des conséquences pour les générations futures. UN 13- السيد حجازي (المراقب عن فلسطين): قال إن التدمير الذي تتعرض له الموارد الطبيعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، والجولان السوري المحتل، بسبب 39 عاماً من الاحتلال الإسرائيلي له عواقب على الأجيال المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more