le rapport annuel du Conseil de sécurité constitue un élément important des relations entre ces deux organes principaux définies par la Charte. | UN | إن التقرير السنوي لمجلس الأمن عنصر هام في العلاقة المنصوص عليها في الميثاق بين هاتين الهيئتين الرئيسيتين. |
le rapport annuel du Conseil n'avait pas pour objet de confirmer le besoin de réforme, mais c'est précisément ce qu'il fait. | UN | إن التقرير السنوي للمجلس لم يكن مقصودا منه أن يؤيد الحاجة إلى اﻹصلاح، ولكن هذا هو ما يفعله هذا التقرير. |
Dès la première phrase, le rapport annuel du Conseil de sécurité fait état d'un accroissement du volume des activités du Conseil, ce qui confirme la tendance des dernières années. | UN | إن التقرير السنوي لمجلس الأمن يشير، في جملته الأولى، إلى زيادة أعمال المجلس، مما يؤكد هذا التوجه في السنوات الأخيرة. |
7. le rapport annuel du Comité spécial se révèle à nouveau un exercice de propagande qui se déroule chaque année aux dépens de l'ONU, et surtout aux dépens de la cause de la paix. | UN | ٧ - وأضاف يقول إن التقرير السنوي للجنة الخاصة يدل مرة أخرى على أن التقرير عمل دعائي يُجرى سنويا على نفقة اﻷمم المتحدة، وفي الواقع على حساب قضية السلام. |
En résumé, le rapport annuel du Conseil de sécurité est un document de référence important, qui recueille toutes les séances, déclarations et communications du Conseil de sécurité au cours de l'année écoulée, et son introduction contient une analyse des activités du Conseil relatives aux diverses questions inscrites à son ordre du jour. | UN | باختصار، إن التقرير السنوي لمجلس الأمن هو وثيقة مرجعية هامة تشمل كل جلسة وبيان ومعلومة للمجلس خلال العام الماضي، بينما تشكل مقدمته تحليلا لأنشطة المجلس بشأن مختلف البنود المدرجة في جدول أعماله. |
le rapport annuel du Conseil de sécurité fournit à l'Assemblée générale un précieux compte rendu des travaux de l'organe auquel la Charte des Nations Unies a confié la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن التقرير السنوي لمجلس الأمن يزود الجمعية العامة بجرد للعمل القيم الذي قامت به الهيئة التي أوكل إليها ميثاق الأمم المتحدة المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين. |
le rapport annuel peut contribuer à mieux faire connaître le gain d'efficacité qu'a réalisé l'ONUDI en tant qu'organisation s'il est moins descriptif et plus prospectif. | UN | وقال إن التقرير السنوي يمكن أن يخدم على نحو أفضل غرضه المتمثل في إشهار زيادة كفاءة اليونيدو كمنظمة إذا احتوى على قدر أقل من العناصر الوصفية وعلى مزيد من العناصر ذات التوجه المستقبلي. |
le rapport annuel 2004 reflète clairement les résultats obtenus récemment par l'ONUDI, qui se sont nettement améliorés par rapport aux années précédentes. | UN | وأضاف إن التقرير السنوي لعام 2004 يقدّم صورة واضحة لما حققته اليونيدو مؤخرا من إنجازات، ويبيّن التقدّم الملموس الذي أُحرز مقارنة بالسنوات الماضية. |
Cependant le rapport annuel 2004 ne reflète pas comme il convient l'état de sous-développement relatif des programmes et des activités de l'ONUDI en Afrique australe. | UN | بيد أنه استدرك قائلا إن التقرير السنوي لعام 2004 لا يكشف على النحو المناسب عن الطبيعة غير المتطورة لبرامج اليونيدو وأنشطتها في جنوب أفريقيا. |
23. Le Président dit que la question des émoluments sera évoquée dans le rapport annuel, dans des termes analogues à ceux qui figuraient dans le rapport annuel précédent. | UN | 23- الرئيس قال إن التقرير السنوي سيتناول قضية المكافآت بعبارات مماثلة لتلك التي وردت في التقرير السنوي السابق. |
le rapport annuel pour 1992 que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a présenté à l'Assemblée générale ainsi que le rapport oral complémentaire et la déclaration préliminaire qu'a faits le Directeur général, M. Hans Blix, reflètent très bien les activités multidimensionnelles de l'Agence et les résultats qu'elle a obtenus. | UN | إن التقرير السنوي لعام ١٩٩٢ الذي قدمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية الى الجمعية العامة، باﻹضافة الى التقرير الشفوي التكميلي الذي قدمه مدير عام الوكالة، السيد هانز بليكس، والبيان الاستهلالي الذي أدلى به يبرز بصورة واضحة اﻷنشطة المتعددة اﻷوجه التي اضطلعت بها الوكالة والنتائج التي حققتها. |
3. Au lieu de faire une description de certains projets ou programmes de recherche, le rapport annuel pour 1992 s'attache à présenter les activités de l'Université des Nations Unies en fonction des problèmes à résoudre. | UN | ٣ - إن التقرير السنوي لعام ١٩٩٢ يهدف إلى عرض أنشطة جامعة اﻷمم المتحدة بطريقة متكاملة تتجه نحو حل المشاكل، بدلا من تقديم وصف لمشاريع ومبادرات البحوث المنفصلة. |
le rapport annuel de l'AIEA, dont nous sommes saisis pour examen, démontre clairement l'importance vitale de l'Agence dans la recherche de solutions à ces problèmes complexes conformément à son Statut et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | إن التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعروض علينا لننظر فيه يقدم دليلا واضحا على الدور الحيوي الهام الذي تضطلع به الوكالة في حل هذه المشاكل المعقدة وفقا لنظامها اﻷساسي وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
le rapport annuel pour 1999 comprend les renseignements normalement fournis sur la composition du Corps commun d'inspection, ses ressources humaines et financières, les mesures propres à améliorer son fonctionnement et son impact et les relations et la coopération avec les organisations participantes. | UN | 3 - ومضى قائلاً إن التقرير السنوي لعام 1999 يشمل المعلومات التي تقدم عادة عن تكوين الوحدة، ومواردها البشرية والمالية، وتدابير تعزيز أدائها وتأثيرها، وعلاقاتها وتعاونها مع المنظمات المشاركة. |
Pour la première fois, le rapport annuel contient, dans son annexe I, un tableau indiquant les dates de présentation des rapports depuis 1994. | UN | 4 - ومضى قائلا إن التقرير السنوي قد احتوى، للمرة الأولى، في المرفق الأول، على جدول يوضح وقت النظر في تقارير الوحدة منذ عام 1994. |
En conclusion, M. Paschke dit que le rapport annuel du Bureau des services de contrôle interne montre que le fonctionnement du contrôle interne manifeste l’amélioration et l’assainissement qu’a connus l’Organisation, le Bureau étant désormais une composante essentielle du nouveau style de gestion du Secrétariat. | UN | وفي الختام، قال إن التقرير السنوي لمكتب خدمات المراقبة الداخلية يظهر أن نشاط آلية المراقبة الداخلية دليل على التحسن واﻹصلاح اللذين شهدتهما المنظمة، نظرا لتحول المكتب إلى عنصر أساسي في الثقافة الجديدة لﻷمانة العامة. |
le rapport annuel dont nous sommes saisis, comme ceux des années précédentes, ne présente toujours qu'une compilation de documents qui ont déjà été fournis aux délégations, en temps voulu, ce qui représente une perte en termes d'efforts, de ressources matérielles et de temps. | UN | إن التقرير السنوي المعروض علينا - شأنه شأن تقارير السنوات السابقة، لايزال لا يمثل أكثر من تجميع لوثائق سبق أن قدمت للوفود، في الوقت المناسب، اﻷمر الذي يشكل إهدارا للجهد والموارد المادية والوقت. |
Deuxièmement, le rapport annuel de la Cour pénale internationale et le débat tenu à l'Assemblée la semaine dernière ont aussi mis en avant le rôle de la Cour dans les efforts conjoints que nous déployons pour parvenir à une communauté internationale caractérisée non seulement par l'état de droit et le respect des droits de l'homme, mais également par la paix et la sécurité. | UN | ثانياً، إن التقرير السنوي للمحكمة الجنائية الدولية، والمناقشة في الجمعية في الأسبوع الماضي، أكّدا أيضاً دور المحكمة في جهودنا المشتركة لبناء مجتمع دولي، لا يتّسم بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان فحسب، ولكن بالسلام والأمن أيضاً. |
Il convient de noter que si le rapport annuel du Conseil de sécurité est important en soi, son examen à l'Assemblée générale offre aux États Membres une excellente occasion d'exprimer leurs vues sur le précieux travail réalisé durant la période considérée par le Conseil, organe principal de l'ONU à qui revient, en vertu de la Charte, la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وغني عن القول إن التقرير السنوي لمجلس الأمن، بقدر ما هو أساسي للتوثيق، فإن مناقشته في الجمعية العامة تعد فرصة هامة لتزويد الدول الأعضاء بحيثيات العمل القيم الذي أداه خلال الفترة الماضية بوصفه جهازا رئيسيا في الأمم المتحدة أوكل إليه الميثاق المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين. |
M. de Klerk (Pays-Bas) (parle en anglais) : le rapport annuel du Conseil de sécurité dont nous sommes saisis aujourd'hui indique très clairement : | UN | السيد دي كليرك (هولندا) (تكلم بالإنكليزية): إن التقرير السنوي لمجلس الأمن، المعروض علينا اليوم يذكر بشكل واضح جدا: |