"إن التكلفة" - Translation from Arabic to French

    • le coût
        
    • coût est
        
    le coût total des services de conférence nécessaires à la session d'organisation de quatre jours de 1998 est estimé à 157 700 dollars. UN إن التكلفة الكلية لمتطلبات خدمة المؤتمرات للدورة التنظيمية التي تستغرق أربعة أيام في عام ١٩٩٨ تقدر بمبلغ ١٥٧ ٧٠٠ دولار.
    le coût de la violence contre les femmes et les filles dans le monde, et ses répercussions sur le développement, les économies et la santé sont incalculables. UN إن التكلفة العالمية للعنف ضد النساء والفتيات وأثره على التنمية وعلى الاقتصاد والصحة تكلفة يصعب حسابها.
    le coût humain des vestiges d'explosifs de guerre continue à s'élever avec chaque conflit. UN إن التكلفة البشرية لمخلفات الحرب المتفجرة تزداد مع كل صراع جديد.
    le coût total budgétisé des technologies de l'information et des communications est toujours indiqué dans les projets de budget. UN إن التكلفة الإجمالية المرصودة في الميزانية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تسجل بطريقة منتظمة في الميزانيات المقترحة.
    Croyez-moi madame, le coût est le moindre de vos soucis maintenant. Open Subtitles صدقيني يا سيدتي، إن التكلفة هي أقل مخاوفك في الوقت الحالي
    le coût économique de la conservation de l'eau, supporté par le passé par les seuls États d'amont, doit être partagé par les États d'aval, notamment sous la forme d'une rémunération des services écologiques. UN ويجب أن تشارك بلدان أسفل المجرى أيضا في إن التكلفة الاقتصادية للمحافظة على المياه، التي تحملتها في الماضي بلدان أعلى المجرى وحدها، وذلك بواسطة دفع تكاليف الخدمات البيئية، من بين أمور أخرى.
    le coût social parfois élevé de l'ajustement structurel qui existe dans certains pays est une question qui nous préoccupe vivement. UN إن التكلفة الاجتماعية العالية في بعض اﻷحيان لبرامج التكييف الهيكلي التي يمكننا أن نراها في بعض البلدان مسألـــة تثير إنشغالنا الكبير.
    12. le coût global des services d'appui aux opérations de maintien de la paix au Siège est supérieur au coût imputé au compte d'appui. UN ١٢ - ومضى يقول إن التكلفة اﻹجمالية لدعم عمليات حفظ السلام في المقر تزيد عن موارد حساب الدعم.
    le coût global des services d’appui aux opérations de maintien de la paix au Siège est évidemment supérieur au coût imputé au compte d’appui. UN ٣٨- إن التكلفة اﻹجمالية لدعم عمليات السلام في المقر هي، بطبيعة الحال، أعلى من تكلفة موارد حساب الدعم.
    89. le coût potentiel des programmes nationaux de transferts monétaires dans les pays à faible revenu n'est pas négligeable. UN 89- إن التكلفة المحتملة لبرامج التحويلات النقدية الوطنية في البلدان المنخفضة الدخل ليست بسيطة.
    le coût du processus budgétaire (une vingtaine de millions de dollars) est trop élevé. UN 22 - وقال إن التكلفة الحالية لعملية الميزنة - وهي نحو 20 مليون دولار - تكلفة عالية.
    le coût élevé des moustiquaires traitées à l'insecticide est l'un des obstacles majeurs à leur utilisation généralisée, et les taxes et droits de douane comptent pour une grande part dans ce coût élevé. UN 29 - إن التكلفة المرتفعة للناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات هي إحدى أخطر العراقيل التي تقف في وجه استعمالها على نطاق واسع، وتسهم الضرائب والتعريفات إسهاما كبيرا في هذه التكلفة.
    le coût élevé des mesures de relèvement après un conflit illustre également la difficulté de combiner la paix et le développement. UN 10 - وقال إن التكلفة العالية لتدابير التعافي في أعقاب النزاع تبرهن أيضا على صعوبة تحقيق السلام والتنمية معا.
    Les individualités disparaissent de plus en plus devant le coût élevé des médicaments, et nos peuples, aux confins de l'humanité, mènent un combat quotidien pour subvenir aux besoins alimentaires de leur famille et livrent inlassablement une bataille redoutable contre la mort. UN إن التكلفة المرتفعة للأدوية تؤدي بنا بشكل متزايد إلى أن نفقد الوجه الإنساني لشعوبنا التي تكافح يوميا من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية من الغذاء لأسرها، والتي تصارع الموت في كل لحظة.
    le coût total estimé pour les industriels est nul, dans la mesure où ces derniers avaient déjà remplacé le pentaBDE par d'autres retardateurs de flamme. UN إدراج العبارات الناقصة إن التكلفة الإجمالية المقدرة للصناعة هي صفر، حيث أنه تم بالفعل استبدال الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم بمثبطات لهب أخرى.
    Le groupe des participants s'est dit d'avis que cela n'était pas exact, étant donné que le coût pour les participants dépendrait du pourcentage de temps travaillé. UN واعتبر فريق المشتركين أن هذا الأمر غير صحيح، إذ إن التكلفة للمشترك تتوقف على النسب المئوية المتفاوتة للوقت الذي يمضيه في العمل.
    le coût en termes de vies perdues et d'impact économique peut être énorme, en particulier si ces souches de paludisme résistantes aux médicaments se propagent en Afrique et dans le Pacifique. UN إن التكلفة من حيث الأرواح والتأثير الاقتصادي يمكن أن تكون باهظة، خاصة إذا انتشرت الملاريا المقاومة للأدوية إلى أفريقيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    le coût total estimé pour les industriels est nul, dans la mesure où ces derniers avaient déjà remplacé le pentaBDE par d'autres retardateurs de flamme. UN إدراج العبارات الناقصة إن التكلفة الإجمالية المقدرة للصناعة هي صفر، حيث أنه تم بالفعل استبدال الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم بمثبطات لهب أخرى.
    le coût est supérieur aux bénéfices. Open Subtitles إن التكلفة تفوق العائد المتوقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more