"إن التنمية المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • que le développement durable
        
    • le développement durable est
        
    • parvenir au développement durable
        
    • le développement durable de
        
    • si le développement durable
        
    On aurait aussi pu dire que le développement durable est synonyme de paix et de sécurité au XXIe siècle. UN ويكاد المرء يقول إن التنمية المستدامة مرادفٌ للسلم والأمن في القرن الحادي والعشرين.
    Il va sans dire que le développement durable de la Turquie dépendra des capacités d'adaptation du pays à l'évolution du climat. UN وغني عن القول إن التنمية المستدامة في تركيا ستعتمد على قدرتها على التكيف مع تغير المناخ.
    Le développement durable comportait des éléments environnementaux, sociaux et économiques. Par conséquent, les gouvernements, les milieux d'affaires et la société civile devaient œuvrer ensemble pour veiller à ce que le développement durable tienne compte de l'ensemble de ces éléments. UN وقال إن التنمية المستدامة تضم عناصر بيئية واجتماعية واقتصادية ولذلك ينبغي للحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المحلي أن تعمل معاً لضمان شمول التنمية المستدامة لجميع العناصر.
    118. Pour développer les établissements humains, il est indispensable de parvenir au développement durable et de tenir dûment compte de la nécessité d'une croissance économique, du développement social et de la protection de l'environnement. UN ٨١١ - إن التنمية المستدامة أمر ضروري ﻹقامة المستوطنات البشرية، وتولى اعتبارا كاملا لاحتياجات وضروريات تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    le développement durable de nos océans doit être au cœur des délibérations de la Conférence. UN إن التنمية المستدامة لمحيطاتنا يجب أن تكمن في صميم مداولات المؤتمر.
    84. M. Dzundev (ex-République yougoslave de Macédoine) dit que si le développement durable est une tâche incombant principalement aux gouvernements, cet effort doit être complété par la coopération internationale, en particulier aux niveaux régional et sous-régional. UN ٨٤ - السيد دزونديف )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(: قال إن التنمية المستدامة مهمة تعود أساسا إلى الحكومات، وجهد ينبغي تكملته بالتعاون الدولي، لا سيما على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Le développement durable comportait des éléments environnementaux, sociaux et économiques. Par conséquent, les gouvernements, les milieux d'affaires et la société civile devaient œuvrer ensemble pour veiller à ce que le développement durable tienne compte de l'ensemble de ces éléments. UN وقال إن التنمية المستدامة تضم عناصر بيئية واجتماعية واقتصادية ولذلك ينبغي للحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المحلي أن تعمل معاً لضمان شمول التنمية المستدامة لجميع العناصر.
    19. Mme SHARMA (Népal) dit que le développement durable ne peut faire l'objet d'un compromis. UN ١٩ - السيدة شارما )نيبال(: قالت إن التنمية المستدامة لا يمكن أن تقوم على الحلول التوفيقية.
    55. M. OLISEMEKA (Nigéria) déclare que le développement durable est aujourd'hui considéré comme un des grands objectifs internationaux pour le XXIe siècle. UN ٥٥ - السيد أوليسيميكا )نيجيريا(: قال إن التنمية المستدامة أصبحت هدفا مقبولا دوليا للقرن الحادي والعشرين.
    Un intervenant a dit que le développement durable était la clef de la paix mondiale. Plusieurs intervenants ont évoqué la priorité qu'ils accordaient au programme d'activités actuellement poursuivi par le Département sur le continent africain, en particulier au service de l'Initiative spéciale à l'échelle du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique. UN وقال أحد المتكلمين إن التنمية المستدامة هي مفتاح السلام العالمي وأشار عدة متكلمين إلى اﻷولوية التي يعطونها لبرنامج أنشطة اﻹدارة الجاري الموجه الى القارة اﻷفريقية وأبرزوا بالذات المبادرة الخاصة بأفريقيا على نطاق كامل منظومة اﻷمم المتحدة.
    19. M. SZYMANSKI (Pologne) déclare que le développement durable est conditionné par la paix et la sécurité aux niveaux tant national qu'international. UN ١٩ - السيد زيمانسكي )بولندا(: قال إن التنمية المستدامة تعتمد على السلام واﻷمن على الصعيدين الوطني والدولي.
    M. Sydykov (Kirghizistan) dit que le développement durable est essentiel pour éliminer la pauvreté, lutter contre les changements climatiques et assurer la sécurité alimentaire et énergétique. UN 53 - السيد سيديكوف (قيرغيزستان): قال إن التنمية المستدامة هي مفتاح القضاء على الفقر ومكافحة تغير المناخ وضمان أمن الغذاء والطاقة.
    67. Mme Blum (Colombie) considère que le développement durable constitue un enjeu et une priorité pour tous les pays qui, comme le sien, sont riches en ressources naturelles. UN 67 - السيدة بلوم (كولومبيا): قالت إن التنمية المستدامة تمثل تحدياً وأولوية لبعض البلدان التي تملك ثروةً من الموارد الطبيعية مثل بلدها.
    35. Le représentant de la République de Corée a dit que le développement durable des PMA demeurait la première des priorités de la croissance mondiale à long terme mais que jusqu'à présent les divers efforts entrepris par la communauté internationale pour aider ces pays n'avaient pas donné les résultats souhaités. UN 35- وقال ممثل جمهورية كوريا إن التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا لا تزال تحظى بالأولوية العليا في السعي إلى تحقيق النمو العالمي الطويل الأجل، ولكن الجهود المختلفة التي بذلها المجتمع الدولي لمساعدة أقل البلدان نمواً لم تؤد حتى الآن إلى تحقيق النتائج المنشودة.
    On l'aura constaté, le développement durable est un domaine privilégié de notre coopération avec l'ONU, et l'Afrique demeure l'une des régions principales où cette coopération se déploie. UN حقا، إن التنمية المستدامة مجال رئيسي لتعاوننا مع الأمم المتحدة، خصوصا في أفريقيا.
    le développement durable est indissociable des problèmes de développement social et de population. UN ومضى قائلا إن التنمية المستدامة لا يمكن عزلها عن مشكلتي التنمية الاجتماعية والسكان.
    le développement durable est lié au droit à la souveraineté sur ses richesses et ses ressources naturelles, comme indiqué dans le communiqué publié par les chefs d’État de l’Alliance des petits États insulaires lors du Sommet de la Barbade de 1994. UN وأردف قائلا إن التنمية المستدامة ترتبط بحق الشعوب في ممارسة السيادة على ثروتها الطبيعية ومواردها، كما ورد في البلاغ الصادر عن رؤساء دول تحالف الدول الجزرية الصغيرة في اجتماع بربادوس المعقود عام ١٩٩٤.
    118. Pour développer les établissements humains, il est indispensable de parvenir au développement durable et de tenir dûment compte de la nécessité d'une croissance économique, du développement social et de la protection de l'environnement. UN ٨١١ - إن التنمية المستدامة أمر ضروري ﻹقامة المستوطنات البشرية، وتولى اعتبارا كاملا لاحتياجات وضروريات تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    118. Pour développer les établissements humains, il est indispensable de parvenir au développement durable et de tenir dûment compte de la nécessité d'une croissance économique, du développement social et de la protection de l'environnement. UN ٨١١ - إن التنمية المستدامة أمر ضروري ﻹقامة المستوطنات البشرية، وتولى اعتبارا كاملا لاحتياجات وضروريات تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    le développement durable de nos peuples exige un commerce international ouvert et un système international fondé sur des normes prévisibles. UN إن التنمية المستدامة لشعبنا تتطلب نظاما تجاريا دوليا مفتوحا قائما على قواعد نموذجية قياسية.
    34. si le développement durable risque d'être un processus douloureux pour les pays soumis à l'ajustement, il n'en demeure pas moins la seule voie éprouvée vers une prospérité économique partagée par tous les membres de la société. UN ٣٤ - إن التنمية المستدامة يمكن أن تكون عملية أليمة للبلدان التي تمر بمرحلة التكيف، وإن كانت هي السبيل اﻷكيد الوحيد إلى الرخاء الاقتصادي الذي يتقاسمه جميع أفراد المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more