"إن الجماهيرية العربية" - Translation from Arabic to French

    • la Jamahiriya arabe
        
    la Jamahiriya arabe libyenne a fourni 63 % du financement de ce projet ce qui montre l'importance qu'elle accorde à l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique. UN واختتم بالقول إن الجماهيرية العربية الليبية قد وفرت 63 في المائة من التمويل لهذا المشروع الذي يعكس الأهمية التي توليها لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    la Jamahiriya arabe libyenne, tout en rejetant de nouveau ces allégations infondées des États-Unis, tient à appeler votre attention sur la gravité de la position du Gouvernement américain et à préciser ce qui suit : UN صاحب السعادة إن الجماهيرية العربية الليبية، وهي تنفي من جديد هذه المزاعم اﻷمريكية التي لا صحة لها، تسترعي انتباهكم إلى خطورة هذا التوجه لﻹدارة اﻷمريكية، وتود توضيح التالي:
    la Jamahiriya arabe libyenne a répondu positivement à toutes les demandes formulées par le Conseil de sécurité. UN إن الجماهيرية العربية الليبية استجابت لجميع المطالب التي أقرها مجلس اﻷمن.
    Ceci dit, la Jamahiriya arabe libyenne est un grand pays sous-peuplé et les couples sont encouragés à contribuer pour leur part à l'augmentation de la population. UN وقالت إن الجماهيرية العربية الليبية بلد واسع المساحة وقليل السكان ويشجع المتزوجون على أداء قسطهم في زيادة السكان.
    la Jamahiriya arabe libyenne compte bien sur la poursuite de la coopération avec les organismes internationaux et vous prie d'user de vos bons offices à cette fin. UN إن الجماهيرية العربية الليبية تعلق آمالا كبيرة على استمرار التعاون مع المنظمات الدولية وتأمل بذل مساعيكم الحميدة لاستمرار هذا التعاون.
    la Jamahiriya arabe libyenne rejette toute disposition ou interprétation d’une quelconque disposition allant à l’encontre des principes de la souveraineté des États Membres et de l’égalité souveraine de ces États. UN وقال إن الجماهيرية العربية الليبية ترفض أي نص أو تفسير أي نص بما يتناقض مع مبدأي سيادة الدول اﻷعضاء وتساويها في السيادة.
    la Jamahiriya arabe libyenne n’est pas un pays producteur de drogues mais est devenue récemment un pays de transit. UN ٦٤ - وقال إن الجماهيرية العربية الليبية ليست من البلدان المنتجة للمخدرات ولكنها أصبحت مؤخرا بلدا من بلدان العبور.
    la Jamahiriya arabe libyenne appuie pleinement le document de travail établi par la Fédération de Russie. UN ٢٥ - وقال إن الجماهيرية العربية الليبية تؤيد تماما ورقة العمل التي أعدها الاتحاد الروسي.
    la Jamahiriya arabe libyenne ne s'est pas opposée à ce que les personnes soupçonnées d'être liées à l'explosion de l'avion américain au-dessus de Lockerbie soient traduites en justice. UN إن الجماهيرية العربية الليبية لم تعترض على وجوب امتثال المشتبه فيهما في أن لهما علاقة بحادث الطائرة اﻷمريكية فوق لوكربي أمام العدالة.
    la Jamahiriya arabe libyenne subit encore les conséquences des anciennes mines. Cette souffrance a commencé il y a plus de 50 ans. UN إن الجماهيرية العربية الليبية من البلدان التي تعاني من اﻷلغام القديمة، وقد بدأت معاناتها من هذه المشكلة منذ ما يزيد على خمسين عاما.
    la Jamahiriya arabe libyenne est également très préoccupée par la détérioration de la situation des femmes en Afrique, due à la propagation des maladies, de la faim et de la pauvreté. UN 38 - ومضت تقول إن الجماهيرية العربية الليبية يساورها أيضا قلق بالغ بسبب تدهور حالة المرأة في أفريقيا، ويرجع ذلك إلى انتشار المرض والجوع والفقر.
    la Jamahiriya arabe libyenne est révoltée par la situation des millions d'enfants déplacés, handicapés, violés, enrôlés de force parce que pris malgré eux dans des conflits armés. UN 81 - إن الجماهيرية العربية الليبية غاضبة لحالة ملايين الأطفال المشردين والمعوقين والمغتصبين والمجندين بالقوة بعد الزج بهم رغما عنهم في نزاعات مسلحة.
    la Jamahiriya arabe libyenne a adopté diverses mesures pour s'intégrer dans l'économie mondiale. UN 14 - واختتم كلامه بقوله إن الجماهيرية العربية الليبية اتخذت عددا من الخطوات لإدماج نفسها في الاقتصاد العالمي.
    la Jamahiriya arabe Lybienne s'est impliquée dans le respect du traitement humain des migrants conformément aux résolutions de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et en vertu d'autres accords internationaux importants. UN وقال إن الجماهيرية العربية الليبية ملتزمة بمعاملة المهاجرين معاملةً إنسانيةً وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم والاتفاقات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    la Jamahiriya arabe libyenne a accédé au Pacte de son plein gré et il est inacceptable pour tout membre du Comité d'impliquer que le Gouvernement n'est pas désireux de coopérer. UN وقال إن الجماهيرية العربية الليبية قد انضمت إلى العهد بإرادتها الحرة المستقلة وأنه من غير المقبول بتاتاً أن يقوم أي عضو من أعضاء اللجنة بالإشارة ضمناً إلى أن الحكومة غير مستعدة للتعاون.
    la Jamahiriya arabe libyenne est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et aux deux Protocoles facultatifs et souscrit sans réserve à toutes les résolutions et initiatives internationales pertinentes. UN 73 - وأضافت تقول إن الجماهيرية العربية الليبية طرف في اتفاقية حقوق الطفل وفي بروتوكوليها الاختياريين.
    90. la Jamahiriya arabe libyenne était partie à la Convention contre la torture, qui avait la primauté sur la législation interne. UN 90- إن الجماهيرية العربية الليبية طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب، وتسمو الاتفاقية على القانون الوطني.
    8. la Jamahiriya arabe libyenne exprime son inquiétude face à la persistance des actes de terrorisme et d'ingérence commis contre des pays faibles par des pays plus puissants. UN ٨ - واستفسر قائلا إن الجماهيرية العربية الليبية شعرت بالقلق إزاء حقيقة أنه في السنوات اﻷخيرة استمرت أعمال اﻹرهاب والتدخل التي تمارسها البلدان القوية ضد البلدان الضعيفة.
    9. C'est pourquoi la Jamahiriya arabe libyenne recommande instamment à tous les États Membres de mettre en oeuvre des mesures destinées à soutenir l'exercice du droit à l'autodétermination et de défendre les principes de la liberté et de l'indépendance des peuples. UN ٩ - واسترسل قائلا إن الجماهيرية العربية الليبية تحث بناء على ذلك الدول اﻷعضاء بشدة تطبيق تدابير ترمي الى دعم ممارسة حق تقرير المصير وكفالة الحرية والاستقلال للشعوب.
    25. la Jamahiriya arabe libyenne vit une situation économique difficile qu'aggravent un boycottage économique et des sanctions iniques imposées par le Conseil de sécurité sur la pression de trois pays. UN العربيـة الليبيـة( ٢٥ - وقال إن الجماهيرية العربية الليبية تمر بظروف اقتصادية صعبة زادت من حدتها العقوبات الظالمة التي فرضها مجلس اﻷمن تحت ضغوط ثلاثة بلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more