le Mouvement des pays non alignés est sûr que cela contribuera au progrès vers un désarmement complet et généralisé, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | إن الحركة واثقة بأن هذا الإجراء سيسهم في إحراز تقدم باتجاه نزع السلاح الشامل والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
le Mouvement condamne toute tentative de déstabiliser l'ordre démocratique et constitutionnel de ses États membres. | UN | وقال إن الحركة تدين أي محاولة ترمي إلى زعزعة النظام الديمقراطي والدستوري في أي دولة عضو في حركة عدم الانحياز. |
le Mouvement des pays non alignés demande, une fois de plus, au Conseil de sécurité de prendre des mesures d'urgence pour remédier à cette grave situation. | UN | إن الحركة تطلب من مجلس الأمن مرة أخرى التحرك سريعا لمعالجة هذه الحالة الخطيرة. |
le Mouvement des pays non alignés est convaincu que ce conflit ne peut être réglé par les armes. | UN | إن الحركة مقتنعة بأنه ما من حل عسكري للنزاع. |
Abdel-Aziz Rantisi, chef du Hamas à Gaza, a déclaré que son mouvement continuerait à résister à l’occupation. | UN | وقال السيد عبد العزيز رانتيسي قائد حماس في غزة، إن الحركة التي ينتمي إليها ستواصل مقاومتها للاحتلال. |
Une fois encore, le Mouvement demande au Conseil de sécurité d'agir de toute urgence pour trouver une issue à cette grave situation. | UN | إن الحركة تطلب من مجلس الأمن مرة أخرى التحرك سريعا لمعالجة هذه الحالة الخطيرة. |
le Mouvement se réjouit qu'au cours des 10 dernières années, le Comité ait adopté ses résolutions par consensus. | UN | وقال إن الحركة ترحب بكون اللجنة ظلت تتخذ قراراتها طوال العقد المنصرم بتوافق الآراء. |
le Mouvement renouvelle son appel aux États membres des Nations Unies d'accélérer le processus de décolonisation en vue d'aboutir à l'élimination totale du colonialisme. | UN | وقال إن الحركة تجدد دعوة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الإسراع بعملية إنهاء الاستعمار لتحقيق القضاء التام عليه. |
Monsieur le Président, le Mouvement souhaite vous féliciter de votre élection à l'unanimité à la présidence de la Commission du désarmement à la session de cette année. | UN | إن الحركة تود أن تهنئكم، سيدي، على انتخابكم بالإجماع، لتولي رئاسة هيئة نزع السلاح أثناء دورة هذا العام. |
le Mouvement national des enfants colombiens en faveur de la paix est déjà en train de rompre les premiers fils de ces liens dans notre pays. | UN | إن الحركة الوطنية في كولومبيا لأطفال السلام قد باشرت بقطع الخيوط الأولى من ذلك الحبل الضخم في بلدنا. |
le Mouvement coopératif en Jordanie est né dans les années 50, mais ce n'est qu'en 1980 qu'a été créée la première coopérative de femmes. | UN | إن الحركة التعاونية في اﻷردن بدأت في الخمسينات. لكن حتى عام ١٩٨٠ لم يكن هنالك تعاونيات نسائية. |
le Mouvement vers l'égalité des sexes dans le monde entier a constitué l'un des événements cruciaux de notre époque. | UN | إن الحركة الداعية إلى المساواة بين الجنسين على اتساع العالم هي أحد التطورات الدالة على عصرنا. |
Dans cette recherche, le Mouvement olympique, grâce à ses structures sportives et éducatives, est un partenaire privilégié incontournable. | UN | إن الحركة اﻷولمبية من خلال هياكلها الرياضية والتربوية، شريك لا غنى عنه وملائم للغاية في هذه الجهود. |
le Mouvement vers l'égalité des sexes dans le monde entier a constitué l'un des événements cruciaux de notre époque. | UN | إن الحركة الداعية إلى المساواة بين الجنسين على اتساع العالم هي أحد التطورات الدالة على عصرنا. |
le Mouvement olympique moderne a précédé de nombreuses décennies l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن الحركة اﻷوليمبية الحديثة سبقت اﻷمم المتحدة بعقود عديدة. |
le Mouvement des pays non alignés demande, une fois de plus, au Conseil de sécurité de prendre des mesures d'urgence pour remédier à cette grave situation. | UN | إن الحركة تطلب من مجلس الأمن مرة أخرى التحرك سريعا لمعالجة هذه الحالة الخطيرة. |
le Mouvement des pays non alignés est convaincu que ce conflit ne peut être réglé par les armes. | UN | إن الحركة مقتنعة بأنه ما من حل عسكري للنزاع. |
le Mouvement reste catégoriquement opposé aux essais nucléaires de quelque sorte qu'ils soient, dans tous les environnements, compte tenu notamment des efforts constants de la communauté internationale pour consolider encore les mesures propres à assurer le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires sous tous leurs aspects, ainsi que pour préserver l'environnement mondial. | UN | إن الحركة تعارض معارضة لا لبس فيها جميع أنواع التجارب النووية أيا كان من أي نوع وفي أي بيئة، ولا سيما في ضوء الجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي لمواصلة تعزيز ترتيبات نزع السلاح النووي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أشكالها، فضلا عن صون البيئة العالمية. |
le Mouvement pense, comme l'Égypte, que l'expression < < nuclear material > > serait plus à sa place à l'alinéa 5. | UN | وقال إن الحركة تتفق مع مصر على أن عبارة " المواد النوويــــة " هي أنسب في الفقرة الفرعية 5. |
17. le Mouvement coopératif dans la région des Caraïbes est un phénomène économique plein de dynamisme. | UN | ١٧ - ومضت قائلة إن الحركة التعاونية في منطقة الكاريبي هي مؤسسة اقتصادية نشطة. |
Ce dernier a souligné que le FLC adhérait fermement à l'Accord de Lusaka, déclarant que son mouvement, de même que d'autres mouvements rebelles, avait joué un rôle critique en < < contraignant > > le Président Kabila, aujourd'hui décédé, à signer l'Accord. | UN | وشدد السيد بيمبا على التزام الحركة باتفاق لوساكا، وقال إن الحركة وغيرها من الحركات المتمردة أدت دورا حاسما في " إرغام " الرئيس الراحل كابيلا على توقيع الاتفاق. |