"إن الحكومة العراقية" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement iraquien
        
    le Gouvernement iraquien a adopté un certain nombre de textes législatifs traitant les personnes âgées conformément à la tradition de l'islam et dans le respect des droits de l'homme. UN وقال إن الحكومة العراقية سنَّت عدداً من القوانين تعامل المسنّين وفقاً للشريعة الإسلامية وحقوق الإنسان الدولية.
    le Gouvernement iraquien est en position d'engager l'Iraq et son peuple sur la bonne voie. UN إن الحكومة العراقية في وضع يسمح لها بتحديد أفضل مسار للعراق وشعبه.
    le Gouvernement iraquien s'emploie avec zèle à réhabiliter ce secteur par divers projets d'irrigation et de développement et, soucieux de remédier à cette situation dramatique, accorde aux agriculteurs des prêts ainsi que du matériel agricole et des engrais à des prix subventionnés. UN إن الحكومة العراقية تعمل وبخطوات ثابتة لترميم هذا القطاع عبر مجموعة من المشاريع الاروائية والتنموية.
    le Gouvernement iraquien sait très bien que s'il veut voir la lumière au bout du tunnel, il doit appliquer les résolutions de la légalité internationale et cesser d'atermoyer et de tourner autour des résolutions. UN إن الحكومة العراقية وحدها تعلم جيدا أن الطريق لرؤية النور في نهاية المطاف هو تنفيذ قرارات الشرعية الدولية، وليس المماطلة والتسويف والالتفاف على القرارات.
    83. le Gouvernement iraquien a adopté des lois concernant la protection sociale et la réhabilitation des enfants, leur qualité de vie et l'enseignement obligatoire. UN ٨٣ - وزاد على ذلك قوله إن الحكومة العراقية اعتمدت قانونا يتعلق بالحماية الخاصة لﻷطفال وإعادة تأهيلهم، ورعاية اﻷطفال بالتعليم اﻹلزامي.
    le Gouvernement iraquien fournit à chaque citoyen une ration limitée de farine, de riz, de sucre, de thé, d'huile de cuisson, de savon, de lait en poudre pour bébés et de tout autre produit disponible. UN إن الحكومة العراقية توفر لكل المواطنين حصة تموينية محدودة من الدقيق واﻷرز والسكر والشاي وزيت الطعام والصابـــون وحليــب اﻷطفــال ومايتيسر من المواد اﻷخـرى ...
    En fait, depuis janvier 1999, le Gouvernement iraquien persiste à afficher son mépris pour la nature humanitaire de cette question en insistant sur le fait qu'il ne participera plus aux travaux de la Commission tripartite et de son sous-comité technique. UN بل إن الحكومة العراقية تتمادى بتأكيد عدم اكتراثها بالبعد الإنساني لهذه القضية من خلال إصرارها على عدم استئناف مشاركتها في اجتماعات اللجنة الثلاثية واللجنة التقنية المتفرعة عنها منذ مقاطعتها لها في كانون الثاني/يناير 1999.
    6. Enfin, pour ce qui est des droits à l’alimentation et à la santé, ils continuent d’être spectaculairement violés par le Gouvernement iraquien, au grave détriment d’une grande partie de la population. UN ٦ - وفيما يتعلق بالحق في الغذاء والرعاية الصحية قال إن الحكومة العراقية لا تزال تنتهكه علنا بالنسبة لجزء كبير من السكان.
    10. le Gouvernement iraquien prend actuellement toutes les mesures nécessaires pour adhérer aux instruments internationaux visant à interdire les mines antipersonnel. UN 10- واسترسل قائلاً إن الحكومة العراقية بصدد اتخاذ كل التدابير اللازمة للانضمام إلى الصكوك الدولية الرامية إلى حظر الألغام المضادة للأفراد.
    le Gouvernement iraquien se félicite de la tenue en 2001 en Afrique du Sud de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 66 - إن الحكومة العراقية ترحب بانعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في جنوب أفريقيا عام 2001.
    Arvind a déclaré que ces matériels avaient été < < confisqués par le Gouvernement iraquien > > après le 2 août 1990, avant qu'elle n'ait pu obtenir l'autorisation de les réexporter. UN وقالت آرفيند إن " الحكومة العراقية صادرتها " قبل 2 آب/أغسطس 1990 وقبل أن تتمكن الشركة من الحصول على الموافقة على إعادة تصديرها.
    Lorsque le Gouvernement iraquien a annoncé une amnistie générale le 20 octobre 2002, le Koweït a espéré qu'elle s'étendrait à ses ressortissants prisonniers, en particulier lorsque les agences de presse ont diffusé les déclarations de hauts responsables iraquiens annonçant que cela serait le cas. UN 30 - ومضى قائلا إن الحكومة العراقية عندما أصدرت عفوا عاما يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2002، فإن الأمل حدا بالكويت إلى توقع أن يشمل ذلك العفو السجناء الكويتيين، خصوصا في ضوء ما تناقلته وكالات الأنباء من تصريحات على لسان مسؤولين عراقيين بأن الأمر سيكون كذلك.
    le Gouvernement iraquien, qui cherche à jeter les bases d'une démocratie unie et stable, où tous les citoyens vivent dans la paix et la sécurité et ont les mêmes droits et les mêmes obligations, se félicite de l'appui de la communauté internationale à la reconstruction de l'Iraq. UN 69 - ومضى يقول إن الحكومة العراقية التي تسعى إلى إرساء أسس دولة ديمقراطية موحدة ومستقرة، يعيش فيها جميع المواطنين في سلام وأمان، ويكون لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الالتزامات، ترحب بدعم المجتمع الدولي من أجل إعادة إعمار العراق.
    M. Shwaikh (Iraq) dit que le Gouvernement iraquien s'efforce d'assurer l'égalité des chances, de satisfaire aux besoins de tous, de combler les inégalités sociales et de rétablir l'équilibre dans la vie des citoyens iraquiens qui n'en finissent plus de pâtir des guerres et des sanctions économiques. UN 10 - السيد شويخ (العراق): قال إن الحكومة العراقية تعمل جاهدة لضمان تكافؤ الفرص وتلبية احتياجات الجميع، والقضاء على حالات اللامساواة الاجتماعية، وإعادة التوازن لحياة المواطنين العراقيين الذين ما زالوا يعانون من آثار الحروب والجزاءات الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more