la Campagne menée par l'Inde au Cachemire est simplement du terrorisme d'Etat. | UN | إن الحملة التي تشنها الهند في كشمير تمثل إرهاب دولة. |
la Campagne en faveur de la ratification des États-Unis est l'un des principaux objectifs de notre campagne internationale. | UN | إن الحملة الموجهة لتصديق الولايات المتحدة على الاتفاقية هي واحدة من أهداف حملتنا العالمية الكبرى. |
Dès le début, la Campagne contre le sida ne s'est pas simplement résumée à lutter contre la maladie. | UN | إن الحملة ضد مرض الإيدز، منذ ولادتها، كانت أكثر من مجرد معركة ضد المرض. |
la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres est une cause qui vaut la peine d'être soutenue. | UN | إن الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية هي قضية جديرة بالتأييد. |
la Campagne diplomatique et médiatique hostile qui a été lancée n'est ni justifiée, ni acceptable. | UN | إن الحملة الإعلامية والدبلوماسية السلبية التي يقومون بها ولا مبرر لها وغير مقبولة. |
Une campagne est un marathon. | Open Subtitles | إن الحملة الرئاسية كالماراثون |
la Campagne internationale contre la traite des êtres humains est l'un des principaux domaines d'activités communes. | UN | 16 - ومضى يقول إن الحملة الدولية لمكافحة الاتجار بالأشخاص هي من مجالات النشاط المشترك الهامة. |
la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, ONG lauréate du prix Nobel, est venue apporter l'exemple parfait de l'aptitude de ces organisations à obtenir des résultats sur le plan mondial en matière de désarmement. | UN | إن الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، التي فازت بجائزة نوبل تُعَدُّ مثالاً جيداً على قدرة المنظمات غير الحكومية على إحراز نتائج عالمية في ميدان نزع السلاح. |
la Campagne contre les Chabab exige que la communauté internationale apporte d'urgence une assistance accrue. | UN | 77 - إن الحملة ضد حركة الشباب تتطلب تعزيز الدعم الدولي على وجه السرعة. |
la Campagne diffamant l'islam organisée récemment est inacceptable. | UN | 54 - وأضاف قائلا إن الحملة المنظمة الأخيرة التي تشهر بالإسلام غير مقبولة. |
la Campagne de colonisation illégale d'Israël constitue une sérieuse violation du droit international et un crime de guerre. | UN | 53 - واستطردت قائلة إن الحملة الإسرائيلية للاستعمار غير الشرعي تمثل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وتشكل جريمة حرب. |
la Campagne internationale qui a conduit l'ONU à mener une action montre tout ce qui peut être réalisé lorsque les gouvernements, la société civile et d'autres acteurs unissent leurs forces pour faire face à une grave menace mondiale. | UN | إن الحملة الدولية التي قادت إلى اتخاذ إجراءات في الأمم المتحدة تبين مدى ما يمكن إنجازه عندما تتكاتف الحكومات والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في جهود التصدي لتهديد عالمي خطير. |
la Campagne a toujours été consciente des effets des munitions non explosées autres que les mines antipersonnel sur le plan humanitaire; elle a donc décidé d'apporter son soutien à l'appel en faveur d'un moratoire sur l'utilisation, la fabrication et le transfert de munitions en grappe. | UN | وقالت إن الحملة الدولية تعترف دائما بالأثر الإنساني المترتب على العتاد غير المتفجر غير الألغام المضادة للأفراد، وإنها قررت دعم الدعوة إلى الوقف المؤقت لاستخدام وإنتاج ونقل الذخائر العنقودية. |
la Campagne a toujours été consciente des effets des munitions non explosées autres que les mines antipersonnel sur le plan humanitaire; elle a donc décidé d'apporter son soutien à l'appel en faveur d'un moratoire sur l'utilisation, la fabrication et le transfert de munitions en grappe. | UN | وقالت إن الحملة الدولية تعترف دائما بالأثر الإنساني المترتب على العتاد غير المتفجر غير الألغام المضادة للأفراد، وإنها قررت دعم الدعوة إلى الوقف المؤقت لاستخدام وإنتاج ونقل الذخائر العنقودية. |
la Campagne < < Donner c'est gagner > > , qui engage tous les sportifs, les comités nationaux olympiques et les autorités sportives à faire dons d'articles vestimentaires, a remporté un grand succès. | UN | إن الحملة التي قامت بها اللجنة " العطاء هو الفوز " ، والتي ُطلب فيها من جميع الرياضيين واللجان الأوليمبية الوطنية والمسؤولين الرياضيين التبرع بقطع من الثياب، حققت نجاحا كبيرا. |
la Campagne entreprise par le Conseil afin de combattre la violence à l'égard des femmes a pour mission d'accroître la prise de conscience et de mettre fin au silence qui entoure de tels actes de violence. | UN | وقال إن الحملة التي يقوم بها المجلس لمكافحة العنف الموجَّه ضد المرأة تهدف إلى إثارة الوعي وإنهاء الصمت الذي يحيط بمثل هذا الانتهاك. |
Mme Begum dit que la Campagne de renforcement de l'image paternelle mérite des éloges. | UN | 28 - السيدة بيجوم: قالت إن الحملة لتعزيز صورة الأب تستحق الثناء. |
la Campagne mondiale commune pour la ratification universelle des protocoles facultatifs à la Convention d'ici à 2012 montre que la coopération permet d'accélérer les progrès. | UN | وقالت إن الحملة العالمية المشتركة للتصديق العالمي على البروتوكولات الاختيارية للاتفاقية بحلول عام 2012 هي دليل على أن التعاون يعجِّل التقدم. |
Un certain nombre de délégations ont apporté leur soutien à la Campagne de publicité du millénaire, la jugeant opportune et importante, et elles ont salué l'initiative prise par le Département d'organiser et de promouvoir une campagne qui donnerait de la publicité aux manifestations prévues et mettrait à profit l'occasion pour resserrer les liens entre les peuples de la planète et l'Organisation. | UN | وأيد عدد من الوفود الحملة الدعائية للألفية، وقالت هذه الوفود إن الحملة ذات أهمية وتُنفّذ في الوقت المناسب، وأعربت عن تقديرها للمبادرة التي اضطلعت بها الإدارة في تخطيط وتعزيز حملة تؤدي إلى التعريف بالأحداث وتغتنم الفرصة التي تهيئها الألفية الجديدة لربط شعوب العالم بالأمم المتحدة بشكل أفضل. |
lancée en 2002, elle montrait comment des initiatives mondiales pouvaient être liées à des partenariats locaux, nationaux et régionaux. | UN | وقالوا إن الحملة تشكل دليلا على الكيفية التي يمكن بها للمبادرات العالمية أن تتصل بالشراكات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي. |
la Campagne est heureuse d'annoncer les résultats du dernier sondage du New Hampshire Journal, qui donne le Gouverneur Romney en tête avec 37% des votants républicains sympathisants du New Hampshire, bien devant Rick Perry avec 18%, | Open Subtitles | إن الحملة الانتخابية سعيدة لإعلان نتائج آخر تصويت قامت به صحيفة (نيو هامبشير), %والتي يتقدم بها الحاكم رومني بنسبة 37 |