"إن الخطة" - Translation from Arabic to French

    • que le plan
        
    • ce plan
        
    • 'Agenda
        
    • plan est
        
    La Directrice générale a déclaré que le plan soutenait les engagements que les gouvernements avaient réaffirmés au Sommet mondial de 2005. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الخطة تدعم التعهدات الحكومية التي تم تأكيدها في مؤتمر قمة الأمم المتحدة الأخير.
    De nombreuses délégations ont déclaré que le plan constituait un cadre de référence qui mettait l'accent sur l'égalité entre les sexes en tant que question intersectorielle dans tous les domaines d'intervention. UN وقالت عدة وفود إن الخطة إطار توجيهي يشدد على المنظور الجنساني باعتباره مسألة شاملة لعدة قطاعات في جميع مجالات التركيز.
    Une délégation a fait observer que les objectifs opérationnels préliminaires figurant dans le document n'étaient pas hiérarchisés et que le plan final devraient présenter les objectifs par ordre de priorité. UN ولاحظ أحد الوفود أن اﻷهداف التنفيذية اﻷولية الواردة في الورقة ليست مرتبة حسب اﻷهمية وقال إن الخطة النهائية ينبغي أن ترتب أهدافها التنفيذية حسب اﻷولوية.
    Selon ce plan, il convenait de pouvoir compter davantage sur les données afin de réduire autant que faire se pouvait le nombre de personnes travaillant sur des lieux à risque. UN وقال إن الخطة تتطلب احتياجات كبيرة من دعم البيانات للتقليل إلى أدنى حد من عدد الموظفين الذين سيعملون في الموقع، ويتعرضون بالتالي لخطر الأنفلونزا.
    La participation à ce plan était prévue à titre volontaire, mais elle devrait devenir obligatoire. UN وقال إن الخطة يُنظر إليها حاليا كخطة طوعية، غير أن من المنتظر أن تصبح إلزامية.
    41. Une délégation a estimé que le plan à moyen terme devrait être révisé en fonction des résultats de l'examen à mi-parcours. UN ٤١ - وقال وفد من الوفود إن الخطة المتوسطة اﻷجل يجب تنقيحها بناء على نتائج استعراض منتصف العقد.
    324. Une délégation a estimé que le plan à moyen terme devrait être révisé en fonction des résultats de l'examen à mi-parcours. UN ٣٢٤ - وقال وفد من الوفود إن الخطة المتوسطة اﻷجل يجب تنقيحها بناء على نتائج استعراض منتصف العقد.
    Plusieurs intervenants ont dit que le plan stratégique à moyen terme fournissait un cadre de planification et de suivi des progrès accomplis, mais qu'il n'offrait d'orientation technique substantielle pour aucune des cinq priorités de l'organisation. UN وقال بعض المتحدثين إن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل توفر إطارا للتخطيط للتقدم والاستعراض، إلا أنها لا تقدم توجيها تقنيا مفصلا بشأن أي من الأولويات التنظيمية الخمس.
    Mme Dairiam dit que le plan s'inspire clairement des instruments internationaux, y compris la Convention. UN 19 - السيدة ديريام: قالت إن الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة تعكس بوضوح الصكوك الدولية، ولا سيما الاتفاقية.
    Elle a ajouté que le plan stratégique national des Tokélaou avait constitué la base d'un processus complet de planification qui avait permis d'arrêter les priorités du territoire en matière de développement pour les quatre prochaines années. UN وقالت إن الخطة الوطنية الاستراتيجية لتوكيلاو تشكل أساس عملية تخطيط شاملة حددت الأولويات الإنمائية لتوكيلاو للسنوات الأربع القادمة.
    Un orateur a déclaré que le plan stratégique devait souligner l'importance du système de groupes sectoriels et le rôle directeur que jouait l'UNICEF, ainsi que les ressources et l'engagement nécessaires. UN وقال أحد المتحدثين إن الخطة الاستراتيجية ينبغي أن تسلط الضوء على أهمية نظام المجموعات القطاعية والدور القيادي الذي تقوم به اليونيسيف، بما في ذلك الموارد والالتزام المطلوبين.
    23. M. KUEHL (États-Unis d'Amérique) estime que le plan à moyen terme révisé mérite d'être appuyé. UN ٢٣ - السيد كوهل )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة تستحق التأييد.
    M. Mekdad (République arabe syrienne) estime que le plan à moyen terme devrait refléter l'idée commune que se font les délégations des tâches confiées au Secrétariat. UN 80 - السيد مقداد (الجمهورية العربية السورية): قال إن الخطة المتوسطة الأجل ينبغي أن تعبر عن الفهم المشترك للوفود لمهام الأمانة العامة.
    La fonctionnaire principale de l’Institut a présenté les documents dont était saisi le Conseil, en précisant que le plan stratégique et programme de travail avait été établi en application de la résolution 1998/48 du Conseil économique et social. UN ٣١ - وعرضت الموظفة اﻷقدم في المعهد الوثائق على مجلس اﻷمناء للنظر فيها بقولها إن الخطة الاستراتيجية للمعهد وبرنامج عمله قد أعدت امتثالا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٤٨.
    51. Mme LEBEL (États-Unis d'Amérique) rappelle que le plan à moyen terme a pour objet d'exposer une planification concrète des programmes, qui soit utilisable pour l'établissement des futurs budget. UN ٥١ - السيدة ليبل )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن الخطة المتوسطة اﻷجل يقصد بها أن تستخدم كأداة لتوفير تخطيط برنامجي فني يمكن استخدامه بدوره في إعداد الميزانيات المقبلة.
    M. Debeche, intervenant en sa qualité personnelle de professeur de science politique à l'Université d'Alger, dit que le plan d'autonomie marocain est une vieille tactique coloniale conçue pour perpétuer l'occupation sous un autre nom. UN 39 - السيد ديبتش: تحدث بصفته الشخصية كأستاذ للعلوم السياسية في جامعة الجزائر، وقال إن الخطة المغربية للاستقلال الذاتي هي تكتيك استعماري قديم يهدف إلى إدامة الاحتلال تحت اسم آخر.
    Après avoir été adopté par le Conseil, ce plan a obtenu l’appui unanime de la Conférence. Il s’agit d’un compromis délicat et essentiel à la survie de l’ONUDI. UN وقال إن الخطة التي اعتمدها المجلس، حظيت بالدعم اﻹجماعي للمؤتمر، وأنها حل وسط دقيق وحيوي لبقاء اليونيدو.
    ce plan national qui manquait d'initiatives structurelles, n'a pas été appliqué, ni suivi par le gouvernement et ne prévoyait pas la participation directe des organisations de la société civile spécialisées dans la violence contre les femmes. UN إن الخطة الوطنية، التي تفتقر إلى إجراءات جوهرية، لم تقم الحكومة بتطبيقها ولا رصدها. ولا تتوخى تلك الخطة الاستعانة بخبرة منظمات المجتمع المدني في مجال العنف ضد المرأة.
    ce plan comportait trois volets qui étaient d'une importance capitale pour permettre aux pays en développement de participer efficacement au programme de travail de Doha, à savoir l'analyse des politiques, le renforcement des capacités en ressources humaines et le renforcement des capacités institutionnelles. UN وقال إن الخطة تتضمن ثلاثة جوانب حيوية لتمكين البلدان النامية من المشاركة بشكل فعال في برنامج عمل الدوحة، ألا وهي تحليل السياسات العامة، وبناء قدرات الموارد البشرية، وبناء القدرات المؤسسية.
    En fait, si la reprise du dialogue pourrait être un instrument décisif pour appliquer l'Agenda pour le développement, il n'en est pas moins vrai que l'Agenda lui-même pourrait contribuer pour beaucoup à fournir un cadre favorable qui permettrait de mener à bien le dialogue dans le système des Nations Unies. UN صحيح أن تجديد الحوار سيكون حقا بمثابة أداة حيوية لتنفيذ خطة للتنمية، ولكن يصح القول أيضا إن الخطة ذاتها ستساعد بقدر كبير في تقديم إطار ﻹجراء الحوار بنشاط في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le plan est d'embarquer ta sœur, prendre la récompense, qui est substantielle. Open Subtitles إن الخطة أن أخذ أختك أحصل على الجائزة التى تكون ضخمه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more