"إن الدبلوماسية" - Translation from Arabic to French

    • la diplomatie
        
    • cette diplomatie
        
    la diplomatie préventive et la coopération entre ces institutions doivent jouer un rôle plus important dans le maintien de la sécurité européenne et internationale. UN إن الدبلوماسية الوقائية والتعاون الفعال بين هذه المؤسسات ينبغي أن يلعبا دورا أكثر بروزا في تأمين السلم اﻷوروبي والدولي.
    la diplomatie préventive, ainsi que le reconnaît le Secrétaire général, est un aspect essentiel de la lutte contre la prolifération des conflits armés. UN إن الدبلوماسية الوقائية، كما يقر اﻷمين العام، جانب أساسي من النضال من أجل السيطرة على انتشار الصراعات المسلحة.
    la diplomatie préventive est un processus continu qui peut aller d'une brève conversation téléphonique à des mouvements d'unités militaires. UN إن الدبلوماسية الوقائية عمل دائب ويمكن أن تتراوح بين المكالمة الهاتفية المقتضبة وتحريك الوحدات العسكرية.
    la diplomatie préventive nous paraît déterminante dans le maintien et la promotion de la paix, comme le montre l'histoire récente du monde. UN إن الدبلوماسية الوقائية تبدو في رأينا حاسمة في سبيل حفظ السلم والنهوض به، كما يدلل على ذلك تاريخ العالم الحديث.
    la diplomatie préventive devrait être un pilier de l'action entreprise pour instaurer la stabilité et la sécurité dans une région. UN إن الدبلوماسية الوقائية جديرة أن تتخذ ركيزة للسعي الى بلوغ الاستقرار واﻷمن في المنطقة.
    la diplomatie préventive est certainement un des moyens qui auraient pu être utilisés plus souvent et plus efficacement. UN إن الدبلوماسية الوقائية هي بالتأكيد واحدة من اﻷدوات التي كان من الممكن أن تستخدم بشكل أكثر وبأثر أعظم.
    Premièrement, si vous me permettez cette paraphrase, la diplomatie a horreur du vide. UN أولاً، إذا أمكنني توضيح هذه العبارة، إن الدبلوماسية تمقت الخواء.
    la diplomatie est un acquis, c'est l'une des grandes inventions de l'humanité. UN إن الدبلوماسية شيء ثمين؛ وهي أحد أعظم ابتكارات البشرية.
    la diplomatie multilatérale va bien au-delà de l'Organisation des Nations Unies. UN إن الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف تتجاوز اﻷمم المتحدة ذاتها تجاوزا كبيرا.
    la diplomatie du secret, le double jeu sont des privilèges des puissants. UN إن الدبلوماسية السرية والمعايير المزدوجة هي من الميزات التي يتمتع بها اﻷقوياء.
    la diplomatie préventive peut contribuer à éliminer les catastrophes causées par l'homme. UN إن الدبلوماسية الوقائية يمكن أن تساعد على استبعاد الكوارث التي من صنع اﻹنسان.
    la diplomatie multilatérale, comme la politique, est l'art du possible. UN إن الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف، شأنها في ذلك شأن السياسة، هي فن فعلِ ما هو ممكن.
    la diplomatie préventive est devenue une priorité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن الدبلوماسية الوقائية حُددت كأولوية في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    la diplomatie préventive, le rétablissement de la paix et le maintien de la paix peuvent constituer un réel espoir pour l'Organisation des Nations Unies, à la condition que nous apprenions à reconnaître le danger où et quand il devient manifeste. UN إن الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وحفظ السلام يمكن أن تكون أملا حقيقيا لﻷمم المتحدة شريطة أن نتعلم الاعتراف بوجود الخطر وأين ومتى يصبح واضحا.
    la diplomatie préventive s'impose. UN إن الدبلوماسية الوقائية مطلوبة.
    la diplomatie multilatérale et la coopération internationale sont des conditions du désarmement et de la non-prolifération nucléaires ainsi que de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN إن الدبلوماسية المتعددة الأطراف والتعاون الدولي هما الأساس لنـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، ولاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    la diplomatie multilatérale et la coopération internationale sont des conditions du désarmement et de la non-prolifération nucléaires ainsi que de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN إن الدبلوماسية المتعددة الأطراف والتعاون الدولي هما الأساس لنـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، ولاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    la diplomatie multilatérale a obtenu un succès modeste face à la menace que représente le commerce illicite des armes légères. UN إن الدبلوماسية المتعددة الأطراف حققت نجاحا متواضعا في التصدي للتهديد الذي يشكله الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    la diplomatie préventive est une meilleure solution que les mesures imposées à un État, car il arrive souvent que les régimes de sanctions n'atteignent pas leurs objectifs et qu'ils causent des souffrances à une population civile innocente. UN وقال إن الدبلوماسية الوقائية بديل أفضل من فرض تدابير ضد دولة ما، بما أنه وفي مناسبات مختلفة، فشلت أنظمة الجزاءات في تحقيق أهدافها وقد ألحقت المعاناة بالسكان المدنيين الأبرياء.
    23. S'agissant de la présence de femmes dans les services diplomatiques, il faut dire que la diplomatie est une carrière et qu'elle est régie par un statut. UN 23 - وفيما يتعلق بوجود المرأة في الخدمة الدبلوماسية، قالت إن الدبلوماسية مهنة يحكمها قانون.
    cette diplomatie belliqueuse et agressive, de même que l'occupation illégale du territoire de l'État iraquien, entachent l'image de fair-play de l'ONU. UN إن الدبلوماسية العدوانية التي تنطق من فوهة السلاح، والاحتلال غير الشرعي لدولة العراق وصمتان على جبين صورة العدل التي تمثلها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more