la diplomatie préventive et la coopération entre ces institutions doivent jouer un rôle plus important dans le maintien de la sécurité européenne et internationale. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية والتعاون الفعال بين هذه المؤسسات ينبغي أن يلعبا دورا أكثر بروزا في تأمين السلم اﻷوروبي والدولي. |
la diplomatie préventive, ainsi que le reconnaît le Secrétaire général, est un aspect essentiel de la lutte contre la prolifération des conflits armés. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية، كما يقر اﻷمين العام، جانب أساسي من النضال من أجل السيطرة على انتشار الصراعات المسلحة. |
la diplomatie préventive est un processus continu qui peut aller d'une brève conversation téléphonique à des mouvements d'unités militaires. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية عمل دائب ويمكن أن تتراوح بين المكالمة الهاتفية المقتضبة وتحريك الوحدات العسكرية. |
la diplomatie préventive nous paraît déterminante dans le maintien et la promotion de la paix, comme le montre l'histoire récente du monde. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية تبدو في رأينا حاسمة في سبيل حفظ السلم والنهوض به، كما يدلل على ذلك تاريخ العالم الحديث. |
la diplomatie préventive devrait être un pilier de l'action entreprise pour instaurer la stabilité et la sécurité dans une région. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية جديرة أن تتخذ ركيزة للسعي الى بلوغ الاستقرار واﻷمن في المنطقة. |
la diplomatie préventive est certainement un des moyens qui auraient pu être utilisés plus souvent et plus efficacement. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية هي بالتأكيد واحدة من اﻷدوات التي كان من الممكن أن تستخدم بشكل أكثر وبأثر أعظم. |
Premièrement, si vous me permettez cette paraphrase, la diplomatie a horreur du vide. | UN | أولاً، إذا أمكنني توضيح هذه العبارة، إن الدبلوماسية تمقت الخواء. |
la diplomatie est un acquis, c'est l'une des grandes inventions de l'humanité. | UN | إن الدبلوماسية شيء ثمين؛ وهي أحد أعظم ابتكارات البشرية. |
la diplomatie multilatérale va bien au-delà de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف تتجاوز اﻷمم المتحدة ذاتها تجاوزا كبيرا. |
la diplomatie du secret, le double jeu sont des privilèges des puissants. | UN | إن الدبلوماسية السرية والمعايير المزدوجة هي من الميزات التي يتمتع بها اﻷقوياء. |
la diplomatie préventive peut contribuer à éliminer les catastrophes causées par l'homme. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية يمكن أن تساعد على استبعاد الكوارث التي من صنع اﻹنسان. |
la diplomatie multilatérale, comme la politique, est l'art du possible. | UN | إن الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف، شأنها في ذلك شأن السياسة، هي فن فعلِ ما هو ممكن. |
la diplomatie préventive est devenue une priorité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية حُددت كأولوية في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
la diplomatie préventive, le rétablissement de la paix et le maintien de la paix peuvent constituer un réel espoir pour l'Organisation des Nations Unies, à la condition que nous apprenions à reconnaître le danger où et quand il devient manifeste. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وحفظ السلام يمكن أن تكون أملا حقيقيا لﻷمم المتحدة شريطة أن نتعلم الاعتراف بوجود الخطر وأين ومتى يصبح واضحا. |
la diplomatie préventive s'impose. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية مطلوبة. |
la diplomatie multilatérale et la coopération internationale sont des conditions du désarmement et de la non-prolifération nucléaires ainsi que de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | إن الدبلوماسية المتعددة الأطراف والتعاون الدولي هما الأساس لنـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، ولاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
la diplomatie multilatérale et la coopération internationale sont des conditions du désarmement et de la non-prolifération nucléaires ainsi que de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | إن الدبلوماسية المتعددة الأطراف والتعاون الدولي هما الأساس لنـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، ولاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
la diplomatie multilatérale a obtenu un succès modeste face à la menace que représente le commerce illicite des armes légères. | UN | إن الدبلوماسية المتعددة الأطراف حققت نجاحا متواضعا في التصدي للتهديد الذي يشكله الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
la diplomatie préventive est une meilleure solution que les mesures imposées à un État, car il arrive souvent que les régimes de sanctions n'atteignent pas leurs objectifs et qu'ils causent des souffrances à une population civile innocente. | UN | وقال إن الدبلوماسية الوقائية بديل أفضل من فرض تدابير ضد دولة ما، بما أنه وفي مناسبات مختلفة، فشلت أنظمة الجزاءات في تحقيق أهدافها وقد ألحقت المعاناة بالسكان المدنيين الأبرياء. |
23. S'agissant de la présence de femmes dans les services diplomatiques, il faut dire que la diplomatie est une carrière et qu'elle est régie par un statut. | UN | 23 - وفيما يتعلق بوجود المرأة في الخدمة الدبلوماسية، قالت إن الدبلوماسية مهنة يحكمها قانون. |
cette diplomatie belliqueuse et agressive, de même que l'occupation illégale du territoire de l'État iraquien, entachent l'image de fair-play de l'ONU. | UN | إن الدبلوماسية العدوانية التي تنطق من فوهة السلاح، والاحتلال غير الشرعي لدولة العراق وصمتان على جبين صورة العدل التي تمثلها الأمم المتحدة. |