"إن الدورة الحالية" - Translation from Arabic to French

    • la présente session
        
    • la session en cours
        
    • la session actuelle
        
    • observer que cette session
        
    • que l'actuelle session
        
    la présente session est une initiative importante dans la lutte contre l'un des pires fléaux du XXe siècle. UN إن الدورة الحالية خطوة من أهم الخطوات في الكفاح ضد واحدة من أسوأ آفات القرن العشرين.
    la présente session de l'Assemblée générale des Nations Unies se tient à une période très riche en événements aussi graves qu'inattendus. UN إن الدورة الحالية للجمعية العامة تنعقد في وقت يحفل بالعديد من اﻷحداث الخطيرة وغير المتوقعة.
    la présente session de la Commission est une bonne occasion pour ce faire. UN إن الدورة الحالية لهذه اللجنة فرصة جيدة للقيام بذلك.
    Elle a conclu que la session en cours devait aussi s'appuyer sur les travaux des sessions antérieures et continuer de promouvoir le projet de principes directeurs, intitulé < < Extrême pauvreté et droits de l'homme > > , établi en 2006 par la SousCommission de la protection et de la promotion des droits de l'homme. UN وخلصت إلى القول إن الدورة الحالية للمحفل ينبغي أن تستند أيضاً إلى العمل الذي اضطُلع به في الدورات السابقة وأن تستمر في الترويج لمشروع المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان: حقوق الفقراء، وهو المشروع الذي كانت قد أعدته اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في عام 2006.
    Le Président du Conseil/Forum a indiqué que la session actuelle était l'une des plus couronnées de succès qui ait jamais été tenu, ce dont les représentants devaient être extrêmement fiers. UN 47 - وقال رئيس المجلس/المنتدى إن الدورة الحالية كانت واحدة من أنجح الاجتماعات التي عقدت على الإطلاق، وهو أمر يحق للممثلين أن يكونوا فخورين للغاية به.
    Dans son allocution d'ouverture, Mme Bohn a fait observer que cette session marquait un passage critique dans le processus SAICM et que les participants étaient confrontés à un défi de taille, qui était la finalisation des documents en vue de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à Dubaï, en février 2006. UN وذكرت في كلمتها الافتتاحية إن الدورة الحالية تمثل نقطة هامة في عملية تطوير نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية حيث يواجه المشاركون فيها تحدياً كبيراً يتمثل في الإنتهاء من الوثائق التي ستعرض على المؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية الذي يعقد في دبي في شباط/فبراير 2006.
    la présente session de l'Assemblée générale, inaugurée par les dirigeants des États Membres, ont établi des normes élevées de responsabilité. UN إن الدورة الحالية للجمعية العامة، التي افتتحها رؤساء الدول الأعضاء، قد وضعت معيارا عاليا للمسؤولية.
    la présente session du Comité préparatoire devra produire des solutions concrètes pour pleinement appliquer le Traité. UN وقال إن الدورة الحالية للجنة التحضيرية لا بد وأن تخرج بحلول ملموسة من أجل تنفيذ المعاهدة تنفيذا تاما.
    la présente session restera marquée d'une pierre blanche dans les annales de l'ONU. UN إن الدورة الحالية ستكون لها مكانتها الخاصة في تاريخ الأمم المتحدة.
    la présente session, qui se tient à un moment historique du changement de siècle, a une mission importante, qui consiste à donner un nouvel espoir à l'humanité. UN إن الدورة الحالية التي تعقد عند الانتقال التاريخي من قرن إلى قرن، لها رسالة هامة هي إعطاء البشرية أملا جديدا.
    la présente session sera cruciale pour préparer la prochaine Assemblée générale du millénaire. UN إن الدورة الحالية للجمعية العامة ستكون حيوية في اﻹعداد للجمعية اﻷلفية القادمة.
    la présente session de l'Assemblée générale nous conduira en l'an 2000. UN إن الدورة الحالية للجمعية العامة ستقودنا إلى سنة ٢٠٠٠.
    34. Il serait bon de procéder, à la présente session, à un examen à mi-parcours de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN ٣٤ - ومضى قائلا إن الدورة الحالية تمثل وقتا مناسبا ﻹجراء استعراض في منتصف المدة للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    En effet, la présente session de la Commission se tient à un moment riche de possibilités, alors que des signaux positifs ont été échangés par les États. UN إن الدورة الحالية للهيئة تعقد فعلا في وقت حافل بالفرص تتبادل فيه الدول الإشارات الإيجابية.
    la présente session de l'Assemblée générale nous met face à d'importants défis. UN إن الدورة الحالية للجمعية العامة تلقي علينا تحديات كبيرة.
    la présente session de l'Assemblée générale devrait aboutir à la création d'une Instance permanente sur les questions autochtones, ce qui constitue de la part de la communauté internationale un pas en avant notable sur le plan de la promotion et de la protection des droits de ces populations. UN إن الدورة الحالية للجمعية العامة يجب أن تفضي إلى إنشاء محفل دائم يعنى بمسائل السكان الأصليين، مما سيعدّ من جانب المجتمع الدولي خطوة واضحة إلى الأمام على صعيد تعزيز وحماية حقوق هؤلاء السكان.
    la présente session constituait une étape initiale dont on espérait qu'elle renverserait la tendance négative constatée au niveau du financement des activités de base et permettrait d’accroître régulièrement les ressources en vue de parvenir à l’objectif de 1,1 milliard de dollars par an au titre de ces activés. UN وأضاف قائلا إن الدورة الحالية خطوة أولية يرجى أن توقف الاتجاه السلبي للتمويل اﻷساسي وأن تمهد الطريق لزيادة مطردة في الموارد لتلبية بلوغ رقم ١,١ بليون دولار في التمويل اﻷساسي سنويا.
    la session en cours de l'Assemblée générale offre à point nommé une excellente occasion d'étudier les progrès réalisés dans la mise en œuvre du train de réformes adopté il y a près de 4 ans. UN وأضاف قائلا إن الدورة الحالية للجمعية العامة تتيح فرصة مجدية وسانحة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الإصلاحي الذي اعتمد قبل نحو أربع سنوات.
    la session en cours doit aussi permettre de poursuivre la réforme du programme de travail de l'Assemblée générale, mais cette réforme ne doit se traduire par le déclassement d'aucun des points qui revêtent une importance capitale pour les pays en développement. UN وقال إن الدورة الحالية لا بُد أن تواصل إصلاح برنامج عمل الجمعية العامة ولكن لا ينبغي أن يُسفر الإصلاح عن تحجيم أي بنود من جدول الأعمال تكون جوهرية بالنسبة للبلدان النامية.
    la session en cours était d'ailleurs une bonne occasion d'examiner les trois piliers de la CNUCED afin de définir les moyens de leur donner plus d'efficacité. UN وقالت إن الدورة الحالية تتيح فرصة جيدة لبحث الأركان الثلاثة للأونكتاد بقصد تحديد الطرق التي يمكن بها جعل هذه الأركان أكثر فعالية.
    la session actuelle est marquée par des événements d'importance puisque la Confédération suisse, et bientôt la République démocratique du Timor-Leste, feront partie de la communauté des Membres de l'ONU. UN إن الدورة الحالية هامة لأن الاتحاد الكونفدرالي السويسري أصبح عضوا في الأمم المتحدة، وعما قريب أيضا ستصبح جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية عضوا أيضا بالأمم المتحدة.
    Dans son allocution d'ouverture, Mme Bohn a fait observer que cette session marquait un passage critique dans le processus SAICM et que les participants étaient confrontés à un défi de taille, qui était la finalisation des documents en vue de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à Dubaï, en février 2006. UN وذكرت في كلمتها الافتتاحية إن الدورة الحالية تمثل نقطة هامة في عملية تطوير نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية حيث يواجه المشاركون فيها تحدياً كبيراً يتمثل في الإنتهاء من الوثائق التي ستعرض على المؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية الذي يعقد في دبي في شباط/فبراير 2006.
    M. Masood Khan (Pakistan) dit que l'actuelle session de la deuxième Commission sera de loin la plus importante car elle sera l'artisan du programme de développement pour l'après-2015. UN 25. السيد مسعود خان (باكستان): ثرن التنبؤ به كافة الجهود للوفاء: قال إن الدورة الحالية للجنة الثانية سوف تكون أهم الدورات على مدى سنين عديدة، إذ سيتم خلالها صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more