"إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية" - Translation from Arabic to French

    • les États membres de la CARICOM
        
    • les États de la CARICOM
        
    • les pays membres de la CARICOM
        
    les États membres de la CARICOM reconnaissent le lien indissociable entre développement et sécurité. UN إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تدرك الصلة التي لا تنفصم بين التنمية والأمن.
    les États membres de la CARICOM sont unis dans l'appui qu'ils apportent à l'appel lancé en faveur d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain, et se félicitent que l'Assemblée générale examine cette question. UN إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية متحدة في موقفها الداعم للدعوة إلى إقامة نظام إنساني عالمي جديد وهي ترحب بالنظر في هذا البند في الجمعية العامة.
    les États membres de la CARICOM ont entrepris de profondes réformes axées sur le marché, qui n'ont pas encore porté leurs fruits. UN 9 - إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تقوم بإصلاحات جذرية موجهة إلى السوق، لم تثمر حتى الآن.
    les États membres de la CARICOM s'associent sans réserve à l'intervention faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des non-alignés. UN إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    62. les États de la CARICOM et le Suriname sont au nombre des 129 pays qui sont parties au Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ٦٢ - وأضاف قائلا إن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية وسورينام هي من بين اﻟ ١٢٩ بلدا اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    6. Conscients des efforts déployés pour renforcer la coordination avec les donateurs en vue de mobiliser les ressources destinées à favoriser l’application du Programme d’action, les pays membres de la CARICOM sont prêts à collaborer dans ce domaine. UN ٦ - وتابع يقول إن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية تعي الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق مع الجهات المانحة بهدف تعبئة الموارد من أجل تيسير تنفيذ برنامج العمل، وبالتالي، فإنها مستعدة للتعاون في هذا الميدان.
    les États membres de la CARICOM sont unis dans l'appui qu'ils apportent à l'appel lancé en faveur d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain, et se félicitent que l'Assemblée générale examine cette question. UN إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية متحدة في دعم النداء من أجل إقامة نظام إنساني عالمي جديد وترحب بنظر الجمعية العامة في هذا البند.
    les États membres de la CARICOM sont très tributaires du pétrole et des produits pétroliers importés et sont donc très vulnérables face à l'instabilité du marché de l'énergie, qui compromet leur accès à ces produits, accroît leur coût et menace leur sécurité énergétique. UN 4 - إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تعتمد بشكل واسع على ما تستورده من النفط والمنتجات النفطية، ولذلك فإنها شديدة الضعف إزاء تقلب سوق الطاقة، مما يهدد الحصول على الطاقة والقدرة على تحمل تكاليفها وأمن الطاقة.
    Très soucieux de la sécurité nucléaire, les États membres de la CARICOM ont tous conclu des accords de garanties avec l'AIEA et sont en voie de signer des protocoles additionnels. UN 63 - وقالت إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية أبرمت جميعا، انطلاقا من حرصها الشديد على الأمن النووي، اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي بصدد توقيع بروتوكولات إضافية.
    les États membres de la CARICOM sont fermement convaincus que la meilleure manière de s'adapter à la mondialisation et à l'interdépendance est de militer en faveur d'une plus grande cohérence et d'aider à atténuer les effets de la mondialisation dans les pays en développement les plus vulnérables. UN 61 - إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية على يقين راسخ أن أفضل طريقة للتكيف مع العولمة والاعتماد المتبادل هي إيجاد تناسق أفضل، والمساعدة في تخفيف آثار العولمة في أضعف البلدان النامية.
    Pour relever les défis lancés par la mondialisation, les États membres de la CARICOM continuent d'avoir des difficultés dues au manque de ressources financières, à leurs faibles capacités institutionnelles et aux insuffisances de la mise en valeur des ressources humaines. UN 64 - إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية لا تزال تواجه قيودا في مواجهة المشاكل الناجمة عن العولمة، بسبب ندرة الموارد المالية، ومحدودية القدرات المؤسسية، والتنمية غير الكافية للموارد البشرية.
    les États membres de la CARICOM ont conclu des partenariats bilatéraux, régionaux ou multilatéraux en vue de favoriser le développement global. Ils se sont engagés fermement en faveur du marché et économie uniques de la CARICOM. UN 33 - ومضى قائلا إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية دخلت في شراكات متنوعة ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لتشجيع التنمية الإجمالية، وهي ملتزمة بإنشاء السوق الواحدة والاقتصاد الواحد لتلك الجماعة.
    les États membres de la CARICOM sont extrêmement vulnérables aux effets des changements climatiques, notamment à l'élévation du niveau des mers, aux ouragans de plus en plus violents et d'autres phénomènes climatiques extrêmes, aux sécheresses et au manque d'eau, au blanchiment du corail et au déclin des stocks de poissons. UN إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية شديدة التعرض لآثار تغير المناخ، بما في ذلك ارتفاع مستوى البحر، والأعاصير المتزايدة في الشدة وغير ذلك من أحوال الطقس العنيفة، والجفاف وشح المياه، وابيضاض الشعب المرجانية، وتدني أرصدة الثروة السمكية.
    Si les États membres de la CARICOM se sont efforcés de stabiliser leur économie et de renforcer leur système financier, ils sont préoccupés par les mesures prises par l'OCDE et le Forum de la stabilité financière afin de lutter contre la fraude fiscale et le blanchiment de l'argent au niveau international. UN 62 - واستطردت قائلة إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية عملت على تحقيق استقرار اقتصاداتها، وعلى دعم نظامها المالي وإن كانت تشعر بالقلق إزاء الإجراءات التي تتخذها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنتدى الاستقرار المالي لوقف التهرب من الضرائب وغسل الأموال على الصعيد الدولي.
    En juillet 2014, les États membres de la CARICOM ont adopté un plan quinquennal visant à garantir une croissance économique soutenue et une meilleure qualité de vie pour les populations de la région, et afin de parvenir au développement durable. UN 24 - وأردف قائلاً إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية اعتمدت في تموز/يوليه خطة خماسية السنوات لضمان النمو الاقتصادي المستدام ونوعية حياة أفضل لسكان تلك المنطقة ومن أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    les États membres de la CARICOM doivent examiner de près leurs possibilités de développement des TIC; en fait, l'infrastructure des TIC dans la région est relativement acceptable, pour ce qui est des lignes téléphoniques terrestres, des câbles sous-marins et des liaisons par satellite. UN 81 - وتابعت قائلة إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية يجب أن تنظر بعناية في تطوير تكنولوجيتها للمعلومات والاتصالات؛ والحقيقة أن مستوى هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالمنطقة مقبول إلى حد ما فيما يتعلق بالخطوط الهاتفية الأرضية والكابلات البحرية والوصلات الساتلية.
    les États membres de la CARICOM ont adopté des mesures pour répondre aux besoins sur le plan du développement social, et la trentième session des chefs d'État de la CARICOM a été largement consacrée à la sécurité alimentaire et à l'intensification de la collaboration dans le secteur agricole. UN 52 - ومضى يقول إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية اعتمدت تدابير لتلبية الاحتياجات على صعيد التنمية الاجتماعية، وكانت الدورة الثلاثين لرؤساء دول الجماعة الكاريبية مكرسة إلى حد كبير للأمن الغذائي وتكثيف التعاون في القطاع الزراعي.
    les États membres de la CARICOM reconnaissent les progrès remarquables accomplis par les pays en développement pour assumer eux-mêmes leur décollage économique, mais leur niveau de participation à l'économie mondiale dépend également de l'adoption de mesures complémentaires de la part de la communauté internationale. UN 15 - إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تعترف بالتقدم الملحوظ للبلدان النامية في تحمل مسؤولية مسيرتها الاقتصادية، وإن كانت درجة مشاركتها في الاقتصاد العالمي تتوقف أيضا على اتخاذ المجتمع الدولي تدابير تكميلية.
    les États membres de la CARICOM ont exécuté la première phase d'un projet de planification pour l'adaptation au changement climatique parrainé par le Fonds pour l'environnement mondial, et ont opté pour une approche régionale pour l'exécution de la Phase II de ce projet. UN 29 - وأردف قائلا إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية قد نفَّذوا المرحلة الأولى من مشروع لمرفق البيئة العالمية بشأن التخطيط للتكيُّف مع تغيُّر المناخ، وهي تتَّبع الآن نهجا إقليميا لتنفيذ المرحلة الثانية من ذلك المشروع.
    les États membres de la CARICOM espéraient que le Rapporteur spécial précédent examinerait les obstacles à un réel accès à l'éducation, et ferait des recommandations sur la manière de promouvoir et de protéger le droit à l'éducation, ainsi que de parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier les objectifs 2 et 3. UN 12 - وأضافت قائلة إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية كانت تأمل أن يبحث المقرر الخاص السابق العقبات أمام الحصول الفعلي على التعليم وتقديم توصيات عن كيفية تعزيز وحماية الحق في التعليم وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبالتحديد الهدفين 2 و 3 من تلك الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more