"إن السعي" - Translation from Arabic to French

    • la recherche de
        
    • la recherche d'
        
    la recherche de la sécurité humaine et celle du développement humain ne sont pas indépendantes. UN إن السعي إلى تحقيق اﻷمن اﻹنساني والتنمية البشرية لا يتخذ مسارين مستقلين.
    la recherche de l'efficacité ne passe pas par la création d'une série de bureaux provisoires. UN إن السعي الى تحقيق الكفاءة لا يمكن القيام به من خلال إنشاء مجموعة من اﻹدارات المؤقتة.
    la recherche de ces objectifs interdépendants contribuera au renforcement du bien-être et de la stabilité dans la région. UN إن السعي من أجل تحقيق هذه اﻷهداف المترابطة سيسهم في دعم الرفاهية والاستقرار في المنطقة.
    la recherche de la paix avec la justice est, selon nous, le plus grand défi de notre temps. UN إن السعي إلى تحقيق السلام في كنف العدالة يمثل، في رأينا، أكبر تحد من تحديات عصرنا.
    M. Kolby (Norvège) (parle en anglais) : la recherche d'une société véritablement démocratique est un processus sans fin. UN السيد كلبي )النرويج( )تكلم بالانكليزية(: إن السعي إلى إقامة مجتمع ديمقراطي حقيقي عملية لا تنتهي أبدا.
    Dans la seconde moitié du XXe siècle, la recherche de la liberté a été le fait des nations autant que des individus. UN إن السعي إلى الحرية في النصف الثاني من القرن العشرين لم يشمل اﻷفراد فحسب بل اﻷمم أيضا.
    la recherche de la paix est l'objectif le plus noble de la communauté internationale et de notre organisation. UN إن السعي إلى السلم هو أسمى هدف للمجتمع الدولي ولمنظمتنا.
    la recherche de profits importants grâce à la vente de ces armes, notamment aux pays en développement, a menacé la sécurité régionale et entravé les initiatives visant à renforcer la confiance. UN إن السعي لجني أرباح أكبر من توفير هذه اﻷسلحة، للبلدان النامية خاصة، يهدد اﻷمن اﻹقليمي ويعيق جهود بناء الثقة.
    la recherche de la sécurité, que ce soit au niveau régional ou au niveau mondial, transcende en définitive les questions institutionnelles et touche à la volonté politique des parties intéressées. UN إن السعي الى تحقيق اﻷمن على المستويين اﻹقليمي والعالمي يتجاوز في النهاية اﻷمور المؤسسية ويمس اﻹرادة السياسية لﻷطراف المعنية.
    la recherche de la paix en Afrique, nécessite une approche globale, concertée et résolue, portant aussi bien sur la promotion de la démocratie et le respect des droits de l'homme, que sur le développement économique et social. UN إن السعي إلى السلام في أفريقيا يتطلب نهجا شاملا، ومتضافرا، وعازما، يعالج تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وكذلك التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    la recherche de la paix, de la stabilité et de la sécurité sur le continent ne peut être isolée de la recherche de la justice, de l'autodétermination, des droits de l'homme et du développement économique. UN إن السعي إلى تحقيق السلام والاستقرار والأمن في القارة لا يمكن فصله عن السعي إلى إقامة العدل وتقرير المصير وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية.
    la recherche de la justice à la suite du génocide et des graves violations des droits de l'homme au Rwanda et dans l'ex-Yougoslavie est une tâche qu'ont entreprise les deux Tribunaux en notre nom et dans notre intérêt. UN إن السعي إلى إقامة العدل إثر الإبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في رواندا وفي يوغوسلافيا السابقة هي المهمة الرئيسية المناطة بالمحكمتين نيابة عنا وتحقيقاً لمصالحنا.
    34. La conclusion est que la recherche de la domination sur l'espace ne peut qu'être vouée à l'échec pour ce qui est de se diriger vers la sécurité spatiale. UN 34- وخلاصة القول إن السعي للهيمنة على الفضاء هو مسلك عقيم لا يحقق أمن الفضاء.
    la recherche de moyens destinés à promouvoir de nouvelles démocraties nouvelles ou restaurées par les Nations Unies sera appuyée par les travaux préparatoires de la troisième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies, qui doit se tenir à Bucarest en 1996, et à laquelle le Bélarus se propose de participer très activement. UN إن السعي الى إيجاد سبل لتعزيز الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة من جانب اﻷمــــم المتحــــدة سيتيســــر باﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولـي الثالث للديمقراطيات الجديدة والمستعادة، المقــــرر عقده في بوخارست عام ١٩٩٦ والذي تزمع بيلاروس أن تضطلع فيـــه بدور نشط.
    S'agissant de l'importance qu'il convient d'accorder aux droits de l'homme dans les accords de paix, la prévention des conflits et les situations d'après conflit, le Haut Commissaire dit que la recherche de la paix a toujours été sa priorité et qu'il en sera toujours ainsi. UN 39 - وبالنسبة للأهمية التي ينبغي إعارتها لحقوق الإنسان في اتفاقات السلام ومنع الصراعات وحالات ما بعد انتهاء الصراع، قال إن السعي إلى السلام كان دائما وسيظل أولوية بالنسبة له.
    M. Stagno (Costa Rica) (parle en espagnol) : la recherche de la sécurité représente un dilemme. UN السيد ستاينو (كوستاريكا) (تكلم بالإسبانية): إن السعي إلى تحقيق الأمن يمثل معضلة.
    64. la recherche de la vérité, que ce soit par le biais de commissions d'enquête ou de procédures judiciaires, même si cellesci n'ont pas de prétention punitive, a représenté une grande innovation et a joué un rôle très important dans la réalisation du droit à la vérité. UN 64- إن السعي إلى استجلاء الحقيقة، سواء من خلال لجان التحقيق أو بواسطة الإجراءات القضائية، حتى وإن لم يكن غرضها العقاب، كان بمثابة خطوة كبرى إلى الأمام وأدى دوراً بالغ الأهمية فيما يتعلق بإنفاذ الحق في معرفة الحقيقة.
    la recherche de la sécurité au niveau le plus bas possible d'armements représente une contribution essentielle à la stabilité du monde et, avec la Belgique, les Pays-Bas, l'Allemagne et la Norvège, le Luxembourg a amorcé un débat au sein de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) pour adapter les stratégies de cette organisation au nouvel environnement de sécurité. UN 90 - ومضى قائلا إن السعي إلى تحقيق الأمن على أخفض مستوى ممكن من التسلح يمثل إسهاما ضروريا في الاستقرار العالمي، وإن بلده قد بدأ، مع بلجيكا وهولندا وألمانيا والنرويج، مناقشة ضمن منظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي بغية تكييف استراتيجياتها مع البيئة الأمنية الجديدة.
    82. la recherche d'une plus grande efficacité ne doit pas se ramener à la réduction des ressources. UN ٨٢ - وأضاف قائلا إن السعي وراء تحقيق قدر أكبر من الفعالية والكفاءة لا ينبغي أن يتحول إلى تقليص الموارد.
    la recherche d'un dialogue entre les civilisations trouve sa raison d'être dans l'interaction entre les civilisations, les cultures et les pays, en particulier dans un contexte multilatéral. UN إن السعي لإقامة حوار بين الحضارات مسألة متجذرة في التفاعل بين الحضارات والثقافات والأمم ومرتبطة به، لا سيما في إطار تعددية الأطراف.
    la recherche d'un accord juridiquement contraignant sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les mesures de transparence et de confiance étaient deux processus complémentaires. UN وقال إن السعي إلى إبرام اتفاق ملزم قانونياً بشأن منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي واتخاذ تدابير للشفافية وبناء الثقة عمليتان متكاملتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more