"إن السلام العادل" - Translation from Arabic to French

    • une paix juste
        
    L'instauration d'une paix juste et durable au Moyen-Orient demeure un rêve irréalisable. UN إن السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط لا يزال من أحلام اليقظة.
    une paix juste et globale est le fondement de la sécurité pour toutes les parties. UN إن السلام العادل والشامل هو أساس تحقيق اﻷمن لكل اﻷطراف.
    une paix juste et globale est la pierre angulaire de la stabilité au Moyen-Orient. UN إن السلام العادل هو الركيزة الرئيسية للاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    une paix juste demeure la plus grande aspiration du peuple cubain. UN إن السلام العادل هو المطمح اﻷقوى للشعب الكوبي.
    une paix juste et durable au Moyen-Orient exige une solution qui tienne compte à la fois du droit des peuples à l'autodétermination et du droit des États à protéger leurs frontières. UN إن السلام العادل والمقيم في الشرق اﻷوسط يتطلب حلا يأخذ بعين الاعتبار حق الشعوب في تقرير المصير وحق الدول في حدود آمنة.
    Comme je viens de le dire, une paix juste et globale est à la base de l'instauration de la sécurité. UN إن السلام العادل والشامل، كما ذكرت، هو أساس تحقيق اﻷمن.
    L'instauration d'une paix juste et globale est totalement incompatible avec la démarche d'Israël qui continue d'occuper et d'agresser les territoires arabes et refuse d'appliquer le principe de < < la terre contre la paix. > > UN إن السلام العادل والشامل لا يتفق أبدا مع منطق استمرار إسرائيل في احتلالها وعدوانها على الأراضي العربية، وعدم التزامها بمبدأ الأرض مقابل السلام.
    une paix juste, authentique et globale ne sera pas réalisée tant que les Israéliens verseront le sang du peuple palestinien. La paix ne pourra être maintenue à l'ombre du terrorisme nucléaire israélien et du déni persistant d'Israël des droits légitimes du peuple palestinien. UN إن السلام العادل والحقيقي والشامل لن يتأتى واﻹسرائيليون يسفكون دماء الشعب الفلسطيني، ولن يستقيم في ظل اﻹرهاب النووي الاسرائيلي، واﻹصرار على نكران الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    En convoquant le Sommet quadripartite, la Syrie a montré qu'elle a fait le choix stratégique d'une paix juste et globale et qu'elle s'efforce de l'atteindre en coopérant avec les partenaires régionaux et internationaux qui partagent sa vision. UN لقد أكدت الجمهورية العربية السورية، بدعوتها لهذه القمة الرباعية، إن السلام العادل والشامل هو خيارها الاستراتيجي وأنها تسعى من أجله مع شركاء إقليميين ودوليين يتشاطرون الرؤية نفسها.
    une paix juste et globale au Moyen-Orient est un choix stratégique qui nécessite l'application intégrale des résolutions des Nations Unies, du principe de l'échange de territoires contre la paix et d'un engagement à mettre en œuvre la feuille de route, l'initiative de paix arabe et d'autres initiatives et approches. UN إن السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط خيار استراتيجي يستدعي التنفيذ التام لقرارات الأمم المتحدة، ومبدأ الأرض مقابل السلام، والالتزام بتنفيذ خريطة الطريق ومبادرة السلام العربية وغيرها من المبادرات والمنهجيات.
    Seuls la fin de l'occupation israélienne des territoires arabes occupés depuis 1967, y compris le Golan syrien et le reste des territoires libanais, ainsi que le retour des réfugiés palestiniens et la création d'un État palestinien ayant Al Qods Al Charif pour capitale, permettront de parvenir à une paix juste et globale. UN إن السلام العادل والشامل لا يمكن أن يتحقق إلا بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة عام 1967 بما في ذلك الجولان السوري وباقي الأراضي اللبنانية، وعودة اللاجئين الفلسطينيين وإقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف.
    L'Initiative continue en affirmant que < < une paix juste et globale au Moyen-Orient est l'option stratégique des pays arabes > > . UN وتمضي المبادرة فتقول إن " السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط هو الخيار الاستراتيجي للبلدان العربية " .
    une paix juste et globale dans notre région ne sera possible que grâce à l'application des résolutions investies de la légitimité internationale demandant le retrait israélien de tous les territoires arabes occupés depuis 1967 et la réalisation des droits légitimes du peuple palestinien, y compris son droit de créer un État indépendant, avec Al-Qods Al-Sharif pour capitale. UN إن السلام العادل والشامل في منطقتنا لا يمكن أن يتحقق إلا بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية التي تؤكد على انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 وضمان الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني بما فيها إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    une paix juste et globale dans notre région ne pourra être instaurée que grâce à la mise en oeuvre des résolutions de la légitimité internationale, qui soulignent la nécessité qu'Israël se retire de tous les territoires arabes occupés depuis juin 1967 et respecte les droits légitimes du peuple palestinien, y compris le droit de créer leur propre État indépendant avec Jérusalem comme capitale. UN إن السلام العادل والشامل في منطقتنا لا يمكن أن يتحقق إلا بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية التي تؤكد على انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، وضمان الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني بما فيها إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس.
    une paix juste et globale doit se fonder sur la création d'un État palestinien indépendant sur le territoire correspondant aux frontières d'avant le 4 juin 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale. Les réfugiés doivent pouvoir rentrer dans leurs villages et leurs villes conformément à un calendrier spécifique. UN إن السلام العادل والشامل لا بد أن يقوم على أساس قيام دولة فلسطينية مستقلة بحدود ما قبل 4 حزيران/ يونيه 1967، والقدس الشرقية عاصمة لها، وإعادة اللاجئين حسب جدول زمني محدد إلى مدنهم وقراهم وممتلكاتهم، وإزالة المستعمرات الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more