la politique étrangère du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée demeure inchangée. | UN | إن السياسة الخارجية لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابته لم تتغير. |
la politique étrangère allemande vise au renforcement de l'ordre mondial multilatéral. | UN | إن السياسة الخارجية اﻷلمانية ترمي الى تعزيز النظام العالمي المتعدد اﻷطراف. |
la politique étrangère allemande en est donc une qui s'inscrit dans les Nations Unies, qui les appuie et qui y est associée. | UN | ولذلك إن السياسة الخارجية اﻷلمانية سياسة تقع في إطار اﻷمم المتحدة وتؤيدها. |
La promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont des questions hautement prioritaires de la politique étrangère de la Hongrie. | UN | إن السياسة الخارجية لهنغاريا تولي أولوية قصوى للترويج لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ولحمايتها. |
la politique étrangère du Ghana et ses relations avec l'Organisation des Nations Unies sont fondées sur ces critères. | UN | إن السياسة الخارجية لغانا وعلاقاتها مع اﻷمم المتحدة تقوم على هذه المعايير. |
la politique étrangère de l'Allemagne est une politique de paix. | UN | إن السياسة الخارجية لألمانيا هي سياسة سلام. |
Pour en finir avec mes observations, toute la politique étrangère de l'Italie est fondée sur nos valeurs constitutionnelles de paix et de justice entre les nations. | UN | في ختام بياني أقول إن السياسة الخارجية لإيطاليا متجذرة في قيمنا الدستورية بشأن السلام والعدل بين الأمم. |
la politique étrangère de Malte s'inspire et est tributaire à la fois de la notion de stabilité régionale. | UN | إن السياسة الخارجية لمالطة تستلهم فكرة الاستقرار اﻹقليمي وتعتمد عليها. |
la politique étrangère et de sécurité de l'Union européenne a, ces dernières années, porté une attention spéciale au désarmement et à la non—prolifération. | UN | إن السياسة الخارجية واﻷمنية للاتحاد اﻷوروبي قد أولت اهتماماً خاصاً في السنوات القليلة الماضية لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
la politique étrangère de la Slovaquie, qui est un Membre de l'ONU, est fondée sur le respect des valeurs démocratiques fondamentales, du droit international et d'un multilatéralisme efficace. | UN | إن السياسة الخارجية لسلوفاكيا، بصفتها عضوا في الأمم المتحدة، مبنية على احترام القيم الديمقراطية الأساسية والقانون الدولي وتعددية الأطراف الفعالة. |
la politique étrangère du Royaume-Uni sera façonnée par les trois grands défis que j'ai cités aujourd'hui : un changement de pouvoir, la mondialisation des problèmes et la diffusion rapide des idées ainsi que leur pouvoir sur les individus. | UN | إن السياسة الخارجية للمملكة المتحدة ستشكلها التحديات الثلاثة الكبيرة التي تناولتها اليوم: تحول القوة وعولمة المشاكل والانتشار السريع للأفكار وقوتها. |
la politique étrangère est une question très délicate et, pourrait-on dire, un test de la sincérité comme de l'attachement à l'accord de paix de Dayton/Paris. | UN | إن السياسة الخارجية أمر من الأمور البالغة الحساسية، وهي كما كانت دائما مجال اختبار لمدى الصدق والالتزام باتفاق دايتون/باريس. |
55. la politique étrangère allemande s’efforce depuis longtemps de parvenir à une forme ou à une autre de protection de l’environnement naturel en cas de conflit armé. | UN | ٥٥ - واختتم الممثل قائلا إن السياسة الخارجية اﻷلمانية سعت لوقت طويل إلى تحقيق شكل ما من حماية البيئة الطبيعية أثناء النزاعات المسلحة. |
63. M. Labo (Niger) dit que la politique étrangère de son gouvernement n'est pas favorable aux mesures qui visent des pays spécifiques ni aux actions qui ciblent des États individuels. | UN | 63 - السيد لابو (النيجر): قال إن السياسة الخارجية لبلده تعارض التدابير والإجراءات المحددة التي تستهدف فرادى الدول. |
la politique étrangère < < indépendance, souveraineté, multilatéralisme et diversification > > a, dans les relations régionales et internationales, amené le Viet Nam à tenir un rôle plus actif dans le processus international d'intégration. | UN | إن السياسة الخارجية المتعلقة " بالاستقلال والسيادة والتعددية والتنوع " في العلاقات الإقليمية والدولية دفعت فييت نام إلى القيام بدور أكثر نشاطا في عملية التكامل الدولي. |
la politique étrangère ne consiste pas uniquement à faire bonne figure sur la scène internationale et par ailleurs à se préoccuper surtout des prochaines élections. Elle implique d’assumer des responsabilités pour des choix stratégiques difficiles, même s’ils ne sont pas populaires auprès de son électorat. | News-Commentary | إن السياسة الخارجية ليست مجرد أداة للظهور بمظهر طيب على الساحة الدولية والتركيز فيما عدا ذلك على الانتخابات المحلية المقبلة. بل إنها تعني تحمل المسؤولية عن الاختيارات الاستراتيجية العصيبة حتى ولو لم تحظ هذه الاختيارات بالشعبية في الداخل. |
M. Morejón Almeida (Équateur) déclare que la politique étrangère de son pays reflète un engagement ferme en faveur de la non-prolifération, du droit international, du multilatéralisme et de la résolution pacifique des différends. | UN | 24 - السيد موريخون ألميدا (إكوادور): قال إن السياسة الخارجية لبلده تبين التزاما قويا بعدم الانتشار وبالقانون الدولي والتعددية والحل السلمي للنـزاعات. |
Le Premier Ministre britannique, Henry Palmerston, aurait, dit-on, déclaré que la politique étrangère d'un pays est le reflet et l'expression de sa politique intérieure. | UN | هناك مقولة تعزى للورد هنري بالمرستون، وهو أحد رؤساء الحكومات البريطانية قال فيها إن السياسة الخارجية لبلد ما، هي " انعكاس أو تعبير عن سياسته الداخلية " . |
Nixon a accusé Truman, Acheson et le parti démocrate... d'avoir perdu la Chine continentale en 1949... et a tenu la politique étrangère responsable de la guerre de Corée. | Open Subtitles | استمر (نكسون) في تحطيم سمعة (ترومن) و(آتيسن) وكل أعضاء الحزب الديمقراطي بسبب خسارة معركة (مينلاند) في الصين عام 1949 وقال إن السياسة الخارجية الضعيفة هي التي أدت إلى حرب كوريا |
Comme les derniers mois l’ont démontré, il n’envisagera un compromis avec l’Occident que lorsqu’il ne sera plus certain du contrôle exercé sur le pays. La balance penche tantôt d’un côté, tantôt de l’autre : les faiblesses du régime influent sur les orientations de la politique étrangère iranienne. | News-Commentary | إن السياسة الخارجية التي ينتهجها خامنئي الآن أصبحت خاضعة تماماً للكيفية التي قد يتطور عليها الموقف الداخلي في إيران. وكما أظهرت الأشهر الأخيرة، فمن غير المرجح أن يفكر خامنئي في التسوية مع الغرب إلا إذا خسر يقينه بأن كل شيء تحت السيطرة داخلياً. والأمر أشبه بالأرجوحة: حيث يعمل ضعف خامنئي داخلياً على تغيير موازين السياسة الخارجية الإيرانية. |