"إن الشراكة العالمية" - Translation from Arabic to French

    • le partenariat mondial
        
    Enfin, le partenariat mondial pour le développement, que l'objectif 8 appelle de ses vœux, et l'élargissement de la coopération internationale sont essentiels pour la réalisation des autres objectifs. UN وأخيرا، إن الشراكة العالمية من أجل التنمية، حسبما دعا إليها الهدف الثامن، وتوسيع نطاق التعاون الدولي، أمران أساسيان من أجل تحقيق الأهداف الأخرى.
    le partenariat mondial lancé par les pays du G-8 en 2002 sera un élément essentiel de l'édification d'une large coalition internationale contre la prolifération des armes de destruction massive. UN إن الشراكة العالمية التي بدأتها مجموعة البلدان الثمانية عام 2002 ستكون عاملا حاسما لإقامة تحالف دولي واسع لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    le partenariat mondial dépend de la coopération. UN إن الشراكة العالمية تعتمد على التعاون.
    le partenariat mondial sur le mercure est un mécanisme comprenant plus de 70 partenaires, qui mobilise déjà un large éventail de parties prenantes et a la capacité d'en mobiliser davantage encore. UN 44 - إن الشراكة العالمية للزئبق هي آلية راسخة يزيد عدد أعضائها على السبعين وتحشد بالفعل طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، ولديها القدرة على حشد المزيد.
    88. le partenariat mondial aux fins du développement durable est un processus à long terme nécessitant détermination et engagement, et la République de Corée est prête à jouer le rôle qui lui revient en vue de renforcer ce partenariat. UN ٨٨ - إن الشراكة العالمية ﻷغراض التنمية المستدامة عملية طويلة النفس وتتطلب إصرارا والتزاما، وجمهورية كوريا مستعدة للقيام بما يجب عليها القيام به لتعزيز هذه الشراكة.
    le partenariat mondial contre le VIH/sida en Afrique dont la vitalité s'est illustrée à l'occasion de la Conférence de Durban, doit désormais se fonder, entre autres, sur la mobilisation des ressources suffisantes, sur la prévention et sur l'accès aux médicaments. UN إن الشراكة العالمية لمكافحة مرض الإيدز/متلازمة نقص المناعة المكتسب في أفريقيا، التي جرى التعبير عن أهميتها خلال مؤتمر دربان، يجب من الآن فصاعدا أن تقوم، بين أمور أخرى، على تعبئة الموارد الكافية والوقاية والوصول إلى العلاج.
    le partenariat mondial reste un préalable à la mise en œuvre du programme de l'ONU en matière de développement en vue de remédier aux risques induits par la structure du système financier international. UN 11 - ومضى يقول إن الشراكة العالمية من أجل التنمية تظل شرطاً أساسياً لتنفيذ جدول أعمال التنمية لمواجهة المخاطر الناشئة عن هيكل النظام المالي الدولي.
    8. le partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes, lancé à Kananaskis il y a cinq ans, est une initiative commune unique en son genre et fructueuse. UN 8- إن الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، التي تم شنها منذ خمسة أعوام في كاناناسكيس، تمثل جهداً مشتركاً فريداً وناجحاً.
    Enfin, M. Kim dit que le partenariat mondial ayant pour but d'assurer une coopération efficace en matière de développement, qui est le fruit du quatrième forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, pourrait être indispensable à la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015 du fait que celle-ci dépend d'un partenariat comprenant tous les partenaires au développement. UN وأخيرا، قال إن الشراكة العالمية من أجل التعاون الإنمائي الفعال، التي انبثقت من المنتدى الرابع رفيع المستوى بشأن فعالية المعونة، يمكن أن تثبت فعاليتها لتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 لأن التنفيذ سيعتمد على شراكة تضم جميع الشركاء في التنمية.
    Mme Mills (Jamaïque) dit que le partenariat mondial pour le développement, qui repose sur les principes de la responsabilité mutuelle et de la transparence, revêt la plus haute importance. UN 10 - السيدة ميلز (جامايكا): قالت إن الشراكة العالمية من أجل التنمية، القائمة على مبادئ المسؤولية المتبادلة والمساءلة، بالغة الأهمية.
    Lancé en 2003, le partenariat mondial pour la restauration des paysages forestiers est un réseau en pleine expansion composé de gouvernements, d'organisations internationales et non gouvernementales et de collectivités locales qui s'emploient à ériger la restauration des paysages forestiers en modèle montrant comment les politiques peuvent être reliées à la pratique. UN 18 - إن الشراكة العالمية لإصلاح المناظر الطبيعية للغابات التي تم إطلاقها سنة 2003 شبكة متنامية من الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية التي تعمل على جلب الاهتمام لإصلاح المناظر الطبيعية للغابات كنموذج لكيفية ربط السياسة بالممارسة.
    le partenariat mondial unique qui combine des contributions du système des Nations Unies et des diverses régions doit être transparent et basé solidement sur les principes de Hammarskjöld, dont l'application exige des mandats précis et réalisables et une définition plus nette des priorités du déploiement par le Conseil de sécurité. UN 44 - وأضاف قائلا إن الشراكة العالمية الفريدة التي تجمع مساهمات من منظومة الأمم المتحدة والمناطق المختلفة ينبغي أن تستند بشدة وشفافية إلى مبادئ همرشولد الأساسية التي يقتضي تطبيقها ولايات دقيقة يمكن تحقيقها وأولويات أكثر وضوحاً من جانب مجلس الأمن وأولويات لا لبس فيها لنشر أفراد حفظ السلام.
    246. le partenariat mondial établit une responsabilité partagée mais différenciée, sur la base du principe du pollueur-payeur, de la responsabilité particulière des pays industrialisés, et des problèmes et des besoins des pays en développement. Il suppose également des ressources nouvelles et supplémentaires qui devront être orientées vers les pays en développement ainsi qu'un règlement équitable de l'endettement extérieur de ces derniers. UN ٦٤٢- إن الشراكة العالمية ترسي مسؤولية مشتركة، ولكنها متميزة، على أساس مبدأ من يلوث يدفع، والمسؤولية الخاصة للبلدان الصناعية، ومشاكل واحتياجات البلدان النامية، كما أنها تفترض وجود موارد جديدة وإضافية ينبغي أن توجه نحو البلدان النامية، وتسوية عادلة للمديونية الخارجية لهذه البلدان. وقد دعت
    le partenariat mondial pour le développement lancé à Monterrey exige que les pays industrialisés, premièrement, accroissent les apports de fonds internationaux en faveur du développement; deuxièmement, ouvrent leurs marchés; troisièmement, renforcent leur coopération financière et technique; quatrièmement, assurent un allègement de la dette extérieure; et, cinquièmement, encouragent la cohérence du système financier et du commerce international. UN إن الشراكة العالمية من أجل التنمية التي أعلن عنها في مونتيري تفرض على البلدان الصناعية أولا، أن تزيد التدفقات المالية الدولية من أجل التنمية؛ ثانيا، أن تفتح أسواقها؛ ثالثا، أن تقوي التعاون المالي والتقني؛ رابعا، أن تخفف من عبء الديون الخارجية؛ خامسا، أن تعزز الاتساق في النظام المالي وفي التجارة الدولية.
    Le Secrétaire général, Kofi Annan, a parfaitement raison en termes politiques lorsqu'il a dit de cette tribune il y a quelques jours que le < < partenariat mondial pour le développement > > , surtout dans le domaine du commerce, qui est crucial, n'existe en fait encore que sur le papier. > > . (A/61/PV.10) UN والأمين العام، السيد كوفي عنان، قد أصاب سياسيا حين قال من على هذه المنصة قبل أيام قليلة: " إن الشراكة العالمية من أجل التنمية لا تزال مجرد مرحلة أكثر منها حقيقة واقعة وخاصة في جميع مجالات التجارة الهامة (A/61/PV.10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more