"إن الشعب الكوبي" - Translation from Arabic to French

    • le peuple cubain
        
    le peuple cubain sait pertinemment que c’est la Révolution qui lui a permis d’exercer véritablement pour la première fois les plus larges libertés. UN إن الشعب الكوبي يعلم جيدا أن الثورة سمحت له بالتمتع بالحريات على أوسع نطاق ﻷول مرة في تاريخه.
    le peuple cubain est prêt à défendre son propre droit à l'autodétermination, qu'il a obtenu après un siècle de lutte pour l'indépendance. UN إن الشعب الكوبي على استعداد للدفاع عن حقه في تقرير المصير، الذي كسبه بعد قرن من النضال الطويل من أجل الاستقلال.
    le peuple cubain a toujours résisté et ne reculera pas d'un pas. UN واستطرد قائلا إن الشعب الكوبي دأب على المقاومة ولن يرتد خطوة واحدة.
    Le représentant de Cuba se demande quel a été et quel sera encore le coût de cet exercice inutile pour le budget de l'Organisation. le peuple cubain, quant à lui, n'a pas l'intention de renoncer à ses droits ni de laisser une grande puissance passer au crible ses institutions. UN وتساءل ممثل كوبا عن تكلفة هذه الممارسة التي لا طائل من ورائها بالنسبة لميزانية اﻷمم المتحدة وقال إن الشعب الكوبي ليست لديه النية للتخلي عن حقوقه أو السماح لدولة كبرى بالنظر في مؤسساته.
    Tout comme les autres peuples du monde, le peuple cubain souhaite vivre dans la paix et entretenir des relations de bon voisinage avec tous les pays voisins de Cuba sur la base d'une pleine égalité et du respect mutuel. UN إن الشعب الكوبي مثل غيره من بقية شعوب العالم يريد أن يعيش بسلام وأن يقيم علاقات حُسن جوار مع كافة جيرانه على أساس المساواة الكاملة والاحترام المتبادل.
    le peuple cubain mérite tout notre respect et toute notre appréciation car il a choisi de vivre dans le besoin et les privations plutôt que de vendre, pour une poignée de dollars, sa dignité, sa liberté et sa souveraineté. UN إن الشعب الكوبي يستحق كل احترام وتقدير، ﻷنه فضل الحرية والعيش بحرية مع الفاقة والحرمان على بيع كرامته وحريته وسيادته مقابل حفنة من الدولارات.
    le peuple cubain attend de la communauté internationale qu'elle lui envoie, par l'intermédiaire de cette assemblée, un message fort à l'occasion du cinquantième anniversaire du blocus, pour lui montrer qu'elle se préoccupe de son sort et qu'unie, l'ONU se trouve en position favorable pour amener la levée du blocus. UN إن الشعب الكوبي يتوقع، في هذه الذكرى الخمسين لفرض الحصار، أن يبعث له المجتمع الدولي برسالة قوية عن طريق الجمعية يعرب فيها عن قلقه لمعاناته وأن تقف الأمم المتحدة موقفا أخلاقيا لتعجِّل برفع الحصار.
    le peuple cubain déploie des efforts considérables pour promouvoir le développement socioéconomique face aux obstacles considérables dus au blocus, qui lui ont causé d'indicibles privations. UN إن الشعب الكوبي يبذل جهودا كبيرة لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في مواجهة عوائق كبيرة ناجمة عن الحصار، الذي سبب للشعب الكوبي صعوبات لا مثيل لها.
    14. Depuis 1959, le peuple cubain a été victime d'actes terroristes innombrables, qui ont tué ou blessé des milliers de personnes et occasionné d'énormes dommages économiques au pays. UN 14 - وقال إن الشعب الكوبي يقع ضحية منذ 1959 لأعمال إرهابية لا تحصى، نتجت عنها وفاة وإصابة آلاف من الناس وألحقت بالبلد خسائر اقتصادية ضخمة.
    le peuple cubain est prêt pour sa liberté. UN إن الشعب الكوبي مستعد لنيل حريته.
    Pendant plus d'un demi-siècle, le peuple cubain a dû faire face aux agissements des États Unis contre son droit à autodétermination. UN 9 - ومضى قائلا إن الشعب الكوبي اضطر، لأكثر من نصف قرن، لمواجهة إجراءات خطيرة من جانب الولايات المتحدة ضد حقه في تقرير المصير.
    42. le peuple cubain vit en état de siège depuis quarante-sept ans, sous la menace d'une agression militaire des États-Unis. UN 42- واستطرد قائلاً إن الشعب الكوبي يعيش في حالة حصار خلال السنوات السبع والأربعين الماضية، وهو مهدد بالعدوان العسكري من قبل الولايات المتحدة الأمريكية.
    le peuple cubain rejette le modèle d'organisation politique et sociale que les États-Unis tentent de rétablir dans l'île pour recouvrer leur instrument d'ingérence et de domination, tout comme il refuse les recettes néolibérales qu'ils prétendent imposer pour la réorganisation et le fonctionnement de son économie. UN إن الشعب الكوبي يرفض نموذج التنظيم السياسي والاجتماعي الذي يسعى إلى إعادة تثبيت حكم الولايات المتحدة على جزيرتنا بما يعيد آليات التدخل والهيمنة، فضلا عن الوصفات الليبرالية الجديدة التي تسعى إلى فرض إعادة تنظيم اقتصادنا وتسييره.
    Quoique le peuple cubain sache pertinemment que sa volonté résolue d'être uni, de résister et de vaincre face à toute menace ou agression constitue sa meilleure garantie pour exister et se développer en tant que nation souveraine et indépendante, il sait sincèrement gré à la communauté internationale de son soutien et de sa solidarité. UN إن الشعب الكوبي الذي يدرك تمام الإدراك أن الضمانة الرئيسية لوجوده وتطوره كأمة ذات سيادة واستقلال إنما تتمثل في تصميمه على الاتحاد والمقاومة والانتصار في مواجهة أي خطر أو عدوان، ليساوره شعور خالص بالامتنان لما قدمه المجتمع الدولي من دعم وتضامن.
    le peuple cubain espère que la communauté internationale, alors que le Gouvernement américain menace en toute irresponsabilité son droit à la vie, au développement, à la paix et à l'autodétermination, se prononcera fermement et clairement pour la levée du blocus économique, commercial et financier qui lui a été appliqué. UN - إن الشعب الكوبي واثق من أن المجتمع الدولي، في الوقت الذي تهدد فيه حكومة الولايات المتحدة على نحو لا مسؤول حقه في الحياة والتنمية والسلام وتقرير المصير، سيدعو بحزم ووضوح إلى وضع نهاية للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    le peuple cubain ne renoncera jamais à défendre sa révolution et continuera d'avancer dans l'exercice de sa liberté et de son indépendance, quels que soient les obstacles et les limitations à surmonter pour y parvenir. UN 105 - إن الشعب الكوبي لن يتنازل أبدا عن الدفاع عن ثورته وسيواصل المضي قدما في التمتع بحريته واستقلاله، بصرف النظر عن العقبات والتحديات التي يجب التغلب عليها في سبيل تحقيق ذلك.
    55. le peuple cubain continue d'exiger la restitution de son territoire, occupé illégalement par la base navale de Guantánamo Bay, dont la présence constitue un affront à l'indépendance, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de Cuba. UN 55 - وأضافت قائلة إن الشعب الكوبي ما زال يطالب بعودة أراضيه، التي اغتصبتها بشكل غير مشروع القاعدة البحرية في خليج غوانتانامو، ووجودها يشكِّل لطمة لاستقلال كوبا وسيادتها وسلامتها الإقليمية.
    le peuple cubain rejette le modèle d'organisation politique et sociale que les États-Unis tentent de rétablir dans l'île pour recouvrer leur instrument d'ingérence et de domination, tout comme il refuse les recettes néolibérales qu'ils prétendent imposer pour la réorganisation et le fonctionnement de son économie. UN 30 - إن الشعب الكوبي يرفض نموذج التنظيم السياسي والاجتماعي الذي يسعى إلى إعادة تثبيت حكم الولايات المتحدة على جزيرتنا بما يعيد آليات التدخل والهيمنة، فضلا عن الوصفات الليبراية الجديدة التي تسعى إلى فرض إعادة تنظيم اقتصادنا وتسييره.
    Quoique le peuple cubain sache pertinemment que sa volonté résolue d'être uni, de résister et de vaincre face à toute menace ou agression constitue sa meilleure garantie pour exister et se développer en tant que nation souveraine et indépendante, il sait sincèrement gré à la communauté internationale de son soutien et de sa solidarité. UN 34 - إن الشعب الكوبي الذي يدرك تمام الإدراك أن الضمانة الرئيسية لوجوده وتطوره كأمة ذات سيادة واستقلال إنما تتمثل في تصميمه على الاتحاد والمقاومة والانتصار في مواجهة أي خطر أو عدوان، ليساوره شعور خالص بالامتنان لما قدمه المجتمع الدولي من دعم وتضامن.
    le peuple cubain espère que la communauté internationale, alors que le Gouvernement américain menace en toute irresponsabilité son droit à la vie, au développement, à la paix et à l'autodétermination, se prononcera fermement et clairement pour la levée du blocus économique, commercial et financier qui lui a été appliqué. UN 114 - إن الشعب الكوبي واثق من أن المجتمع الدولي، في الوقت الذي تهدد فيه حكومة الولايات المتحدة على نحو لا مسؤول، حقه في الحياة والتنمية والسلام وتقرير المصير، سيدعو بحزم ووضوح إلى وضع نهاية للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more