"إن العالم يحتاج إلى" - Translation from Arabic to French

    • le monde a besoin
        
    le monde a besoin de chacun de nous, de chaque pays, de chaque différence pour garantir son avenir. UN إن العالم يحتاج إلى كل فرد منا، وكل بلد، وكل اختلاف، لضمان مستقبله.
    le monde a besoin d'une Organisation des Nations Unies qui puisse intervenir de manière décisive pour éviter, limiter et mettre un terme aux conflits armés. UN إن العالم يحتاج إلى الأمم المتحدة بوصفها منظمة تستطيع التدخل الحاسم لمنع نشوب الصراعات المسلحة والحد منها.
    le monde a besoin d'une ONU forte. Ce sont certainement les petits, les faibles et les démunis parmi nous qui ont davantage besoin de l'ONU. UN إن العالم يحتاج إلى أمم متحدة قوية، وبالتأكيد فإن أصغرنا حجما وأضعفنا وأقلنا حظا هم الذين يحتاجون إلى اﻷمم المتحدة أكثر من غيرهم.
    En somme, le monde a besoin de l'Afrique pour résoudre les problèmes climatiques. Et l'Afrique a besoin d'une stabilisation du climat pour un développement durable. UN وبإيجاز، إن العالم يحتاج إلى أفريقيا لحل مشكلة تغير المناخ، وأفريقيا تحتاج إلى مناخ مستقر لتنمية دائمة ومستدامة.
    le monde a besoin de paix et de sécurité, et nous pensons que l'adoption de ce projet de résolution constituera assurément un pas important dans la recherche de cette sécurité. UN إن العالم يحتاج إلى السلم والأمن، ونعتقد أن اعتماد مشروع القرار هذا سيكون خطوة هامة في السعي إلى استتباب هذا الأمن.
    le monde a besoin de réponses réelles aux grandes questions qu'il se pose. UN إن العالم يحتاج إلى أجوبة عن الأسئلة الكبيرة.
    Bonne chance dans vos efforts pour réinventer la finance. le monde a besoin de vos réussites. News-Commentary وفي النهاية أتمنى لكم حظاً سعيداً في إعادة اختراع التمويل. إن العالم يحتاج إلى نجاحكم.
    le monde a besoin d'un nouveau partenariat solide entre les pays développés et les pays en développement, fondé sur la justice, l'égalité et la transparence, comprenant des mesures visant à libéraliser le commerce et à aboutir à une conclusion fructueuse des négociations du Cycle de Doha. UN إن العالم يحتاج إلى شراكة جديدة وقوية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على أساس من العدل والمساواة والشفافية، بما في ذلك تحرير التجارة والاختتام الناجح لجولة الدوحة.
    le monde a besoin d'une ONU forte et nous, en tant que dirigeants, nous devons favoriser la compréhension mutuelle si nous voulons que l'ONU soit aussi forte qu'elle doit l'être. UN إن العالم يحتاج إلى أمم متحدة قوية، ويتعين علينا بصفتنا قادة أن نمد جسور التفاهم إذا ما أردنا أن تكون الأمم المتحدة بالقوة المطلوبة.
    le monde a besoin d'une Organisation forte et efficace. C'est la raison pour laquelle l'Irlande, en tant qu'État membre très attaché à la cause de l'ONU, appuie depuis longtemps les efforts qui sont entrepris pour réformer et améliorer son fonctionnement. UN إن العالم يحتاج إلى أمم متحدة قوية وفعالة، ولذلك، فإن أيرلندا، وهي الدولة العضو الملتزمة، تدعم جهود إصلاحها وتحسين عملياتها منذ وقت طويل.
    le monde a besoin de toutes les bonnes volontés, non seulement russes et américaines, mais également celle des Arabes, des Chinois, des Européens et de tous les autres sans exception. News-Commentary إن العالم يحتاج إلى كل الأيدي القادرة على المساعدة ــ وليس الروس والأميركيين فقط، بل وأيضاً العرب والصينيين والأوروبيين وكل قادر آخر. وينبغي لنا جميعاً أن نستهدي بمنارة الأمل المشرقة في جنيف.
    Le Président Chirac : le monde a besoin des Nations Unies. UN الرئيس شيراك )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: إن العالم يحتاج إلى اﻷمم المتحدة.
    le monde a besoin de l'Afrique. UN إن العالم يحتاج إلى أفريقيا.
    le monde a besoin d’une réelle responsabilisation, pas de paroles en l’air sur la responsabilisation. Chaque promesse du G20 devrait faire l’objet d’un descriptif précis des actions spécifiques et des engagements de chaque pays, ainsi qu’un compte rendu complet de l’ensemble des promesses du groupe. News-Commentary ثانياً، لابد وأن يكون أي وعد تبذله مجموعة العشرين في المستقبل مصحوباً بكشف حساب واضح وشفاف لكل ما يتعين على كل دولة أن تقوم به، ومتى. إن العالم يحتاج إلى مساءلة حقيقية، وليس إلى كلمات فارغة حول المساءلة. ولابد وأن يشتمل كل وعد تبذله مجموعة العشرين على تحديد المهام والالتزامات الموكلة إلى كل بلد، فضلاً عن مجمل الوعد من قِبَل المجموعة بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more