"إن العولمة" - Translation from Arabic to French

    • la mondialisation
        
    • la globalisation
        
    la mondialisation pose des problèmes mais offre aussi des possibilités de jouir pleinement des droits de l'homme. UN ومضى قائلاً إن العولمة تُطرح تحديات وفي نفس الوقت تتيح فرصاً للتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Et maintenant la mondialisation exige un contrat social plus large, grâce auquel les forces du marché servent mieux les populations. UN إن العولمة تدعونا إلى عقد اجتماعي أوسع، الأمر الذي يجعل قوى السوق تخدم الشعوب بشكل أفضل.
    la mondialisation accrue entraîne une interdépendance et une interaction plus profondes entre les États. UN وقال إن العولمة المتزايدة تؤدي إلى زيادة الترابط والتفاعل بين الدول.
    la mondialisation et les importants changements démographiques font que nous sommes confrontés à une nouvelle ère de mobilité internationale. UN إن العولمة والتغيرات الديمغرافية الهامة تعني أننا نواجه مرحلة جديدة من التنقل على الصعيد العالمي.
    la mondialisation ouvre de nouvelles perspectives, mais également crée de nouveaux dangers. UN إن العولمة تأتي معها بفرص جديدة، ولكنها تحمل معها أيضا أخطارا جديدة.
    la mondialisation se poursuivrait et s'amplifierait, car elle serait soutenue par des pays du monde entier, et non pas seulement par les pays les plus avancés. UN وقال إن العولمة ستزداد لأن دعمها سيأتي من جميع أنحاء العالم، وليس فقط من الاقتصادات الأكثر تقدماً.
    la mondialisation peut créer un monde plus intégré mais d'importantes variations existeront toujours entre les systèmes nationaux, les cultures et les priorités nationales. UN إن العولمة قد تؤدي إلى عالم أكثر تكاملا، لكن أوجه تباين كبيرة ستظل دائما بين الأنظمة القطرية والثقافات والأولويات القطرية.
    Bien qu'elle ait offert des possibilités, la mondialisation a négativement affecté les sociétés sous-privilégiées, rendant les femmes plus vulnérables à l'exploitation. UN إن العولمة توفر الفرص، ولكنها تؤثر بالسلب على المجتمعات المحرومة، وتزيد من ضعف المرأة حيال الاستغلال.
    Telle une épée à double tranchant, la mondialisation peut soit aider à propulser l'ensemble de l'humanité vers une plus grande prospérité soit marginaliser davantage les pauvres. UN إن العولمة سلاح ذو حدين يمكن إما أن تساعد على زيادة رخاء البشرية بأكملها أو على زيادة تهميش الفقراء.
    la mondialisation à laquelle nous aspirons exige une réforme des institutions économiques et financières. UN إن العولمة التي نطمح إليها تتطلب إصلاح المؤسسات الاقتصادية والمالية.
    Ma délégation a dit à plusieurs reprises que la mondialisation n'était pas une mauvaise chose. UN لقد قال وفدي مراراً إن العولمة ليست شيئاً رديئاً.
    Enfin, la mondialisation devrait favoriser l'indépendance et la solidarité : ceux qui pratiquent la politique du chacun pour soi finiront par voir leur politique se retourner contre eux, comme l'a montré la crise financière asiatique. UN واختتم حديثة قائلاً إن العولمة يجب أن تعزز الاستقلال والتضامن، ويجب على من يمارسون سياسة إفقار الجار أن يعلموا أن تلك السياسة سترتد إليهم كما حدث في الأزمة المالية في آسيا.
    la mondialisation contribuera à l'augmentation de la croissance et de la prospérité, bien que ses avantages ne soient pas encore partagés également. UN وقال إن العولمة ستؤدي إلى زيادة النمو والرخاء بالرغم من أن فوائدها لا تقتسم بعد بالتساوي.
    la mondialisation s'accompagne de possibilités et de défis pour le développement durable. UN 45 - إن العولمة تتيح فرصاً للتنمية المستدامة وتفرض تحديات عليها.
    la mondialisation dans ses diverses manifestations n'en est encore qu'à ses étapes initiales. UN إن العولمة في مظاهرها المختلفة ما زالت في مراحلها الأولى.
    la mondialisation devrait être une force puissante et dynamique capable de renforcer la coopération et d'accélérer la croissance et le développement. UN إن العولمة ينبغي أن تكون قوة دينامية وقادرة على تعزيز التعاون والتعجيل بالنمو والتنمية.
    Plusieurs ministres ont déclaré que la mondialisation avait transformé le contexte dans lequel l'Organisation des Nations Unies agirait en faveur du développement. UN وقال عدة وزراء إن العولمة حولت سياق دور الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    la mondialisation engendre des possibilités, mais elle peut également accentuer les iniquités qui existent depuis toujours dans le système international. UN إن العولمة تزيد الفرص، إلا أنها يمكن أن تزيد كذلك من الإجحاف الذي يميز النظام الدولي دائما.
    la mondialisation offre des possibilités de croissance sans précédent mais elle peut également conduire à la marginalisation et à l'isolement. UN إن العولمة تهيئ فرصا لنمو غير مسبوق، ولكنها تؤدي أيضا إلى التهميش والعزلة.
    la mondialisation ouvre le marché à ceux qui ont les ressources et les instruments pour en bénéficier. UN إن العولمة تفتح الأسواق لمن لديهم الموارد والأدوات للاستفادة منها.
    la globalisation accélérée de l'économie mondiale, qu'une révolution technique a dynamisée au cours des 10 dernières années, a provoqué d'importants changements dans les structures de la production et du commerce mondial. UN إن العولمة المعجلة للاقتصاد العالمي، الذي نشطته الثورة التكنولوجيــة خــلال العقد الماضــي، أدت إلى تغييرات هامة فــي هياكــل الانتاج والتجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more