"إن الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • que le paragraphe
        
    • indiqué au paragraphe
        
    • que l'alinéa
        
    • est énoncée au paragraphe
        
    • ce paragraphe
        
    • termes du paragraphe
        
    • 'éliminer le paragraphe
        
    L'État partie souligne que le paragraphe 1 de l'article 14 ne garantit pas un droit de faire appel. UN وتدفع الدولة الطرف بالقول إن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لا تنص على حق في الاستئناف.
    M. Rivas Posada dit que le paragraphe 1 de l'article 19 porte uniquement sur le fait d'avoir une opinion et non sur son expression. UN 100- السيد ريفاس بوسادا: قال إن الفقرة 1 من المادة 19 تشير علو نحو حصري إلى اعتناق رأي وليس إلى الإعراب عنه.
    Mme Motoc dit que le paragraphe 16 est essentiel et que le texte original élaboré par le Rapporteur devrait être conservé. UN 111 - السيدة موتوك: قالت إن الفقرة 16 أساسية وينبغي الإبقاء على صيغتها الأصلية التي أعدها المقرر.
    55. Il est indiqué au paragraphe 28.3 du projet de budget, que le Bureau a l’intention de définir de façon plus approfondie la relation entre le Bureau et les fonds et programmes opérationnels. UN ٥٥ - وتابعت كلامها قائلة إن الفقرة ٢٨-٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة تشير إلى أن المكتب ينوي تحديد العلاقة بين المكتب والصناديق والبرامج التنفيذية بشكل أكثر تعمقا.
    87. M. KLEIN dit que l'alinéa a) de la partie 2 n'apporte rien de nouveau et ne mérite pas d'être longuement examiné. UN 87- السيد كلاين قال إن الفقرة الفرعية (أ) من الجزء الثاني لا تتضمن أي جديد ولا تستحق التوقف عندها مطولا.
    23. Pour les réclamations de la catégorie " E " , la règle cardinale relative au caractère " direct " de la perte est énoncée au paragraphe 21 de la décision 7 du Conseil d'administration (S/AC.26/1991/7/Rev.1), selon lequel peuvent bénéficier d'indemnités : UN 23- إن الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 (S/AC.26/1991/7) هو القاعدة الأصيلة بشأن صفة " المباشرة " فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " هاء " فهي تنص في جزئها ذي الصلة على إمكانية الحصول على تعويض عن:
    Il a indiqué que le paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention stipulait que le Comité ne pouvait examiner que la proposition considérée et son résumé. UN وقال إن الفقرة 3 من المادة 8 من الاتفاقية تقضي بأن لا تنظر اللجنة إلا في الاقتراح نفسه وفي ملخص الاقتراح.
    À l'inverse, il a été dit que le paragraphe 1 était utile et devait figurer dans le projet. UN وعلى النقيض من ذلك، أعرب عن رأي يقول إن الفقرة 1 مفيدة وينبغي إدراجها.
    Au projet d'article 10, la question de savoir si l'activité en question peut être autorisée avant la conclusion des consultations doit être éclaircie, car le paragraphe 2 implique qu'elle peut l'être, alors que le paragraphe 3 implique le contraire. UN وذكر أنه ينبغي في مشروع المادة 10 توضيح مسألة ما إذا كان النشاط الذي يتعلق به الأمر يمكن الإذن به قبل انتهاء المشاورات، حيث إن الفقرة 2 مكررا تتضمن أن ذلك ممكن بينما تتضمن الفقرة 3 عكس ذلك.
    En dernier lieu, il estime également que le paragraphe 24 n'est pas suffisamment clair et risque de causer des aberrations bureaucratiques. UN وأخيراً قال إنه يشارك غيره في الرأي القائل إن الفقرة 24 تفتقر إلى الوضوح ويخشى أن تسبب انحرافاتٍ بيروقراطيةً.
    Le Président dit que le paragraphe 14 signale le nombre de séances consacrées aux débats de fond au point 6 de l'ordre du jour. UN ۸ - الرئيس: قال إن الفقرة ١٤ تشير إلى عدد الاجتماعات المكرسة للمناقشات الموضوعية في إطار البند ٦ من جدول الأعمال.
    En dernier lieu, il estime également que le paragraphe 24 n'est pas suffisamment clair et risque de causer des aberrations bureaucratiques. UN وأخيراً قال إنه يشارك غيره في الرأي القائل إن الفقرة 24 تفتقر إلى الوضوح ويخشى أن تسبب انحرافاتٍ بيروقراطيةً.
    On a fait valoir que le paragraphe devrait souligner plus clairement les incidences que les problèmes économiques et sociaux peuvent avoir sur la paix et la sécurité internationales. UN وقيل إن الفقرة ينبغي أن تشدد بصورة أوضح على أن المشاكل الاقتصادية والاجتماعية يمكن أن تكون لها علاقة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    24. M. Kuehl dit que le paragraphe 97 de la partie II de la Déclaration de Vienne reconnaît l'importance de composantes des droits de l'homme dans les opérations de maintien de la paix. UN ٢٤ - ومضى يقول إن الفقرة ٩٧ من الجزء الثاني من إعلان فيينا تدعم عنصر حقوق اﻹنسان في عمليات حفظ السلم.
    On a fait observer, à ce propos, que le paragraphe était conforme à l'Article 25 de la Charte des Nations Unies, selon lequel les Membres de l'Organisation conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité. UN وقيل في هذا الشأن إن الفقرة تتفق مع المادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة، التي اتفق أعضاء الأمم المتحدة بمقتضاها مقدما على احترام قرارات مجلس الأمن.
    66. M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) admet que le paragraphe 46 n'est pas clair, tout au moins en français. UN 66- السيد استريلا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): قال إن الفقرة 46 ينقصها الوضوح، على الأقل في النص الفرنسي.
    Le Président dit que le paragraphe sera modifié de manière à rendre compte du fait que le Comité n'a pas pris de décision quant à la participation des organisations non gouvernementales à ses sessions. UN 62 - الرئيس: قال إن الفقرة ستعدل لتشير إلى أن اللجنة لم تتخذ قرارات بشأن طرائق حضور المنظمات غير الحكومية في دوراتها.
    Il est indiqué au paragraphe 132 du rapport qu'adultes et mineurs peuvent partager la même cellule. UN 36 - وأردف قائلا إن الفقرة 132 من التقرير تشير إلى إمكانية إبقاء الكبار في نفس الزنازن التي يودع بها القصر.
    14. M. CHOUKRI (Observateur du Maroc) pense que l'alinéa a) pourrait rester tel quel. UN ١٤ - السيد شكري )المراقب عن المغرب(: قال إن الفقرة الفرعية )أ( يمكن أن تظل كما هي.
    46. Pour les réclamations de la catégorie < < E > > , la règle cardinale relative au caractère < < direct > > de la perte est énoncée au paragraphe 21 de la décision 7 du Conseil d'administration (S/AC.26/1991/7/Rev.1), selon lequel peuvent bénéficier d'indemnités: UN 46- إن الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 (S/AC.26/1991/7/Rev.1) هي القاعدة الأصلية بشأن " الطابع المباشر " للمطالبات من الفئة " هاء " .
    Elle demande à la délégation pakistanaise de ne pas insister sur ce point, car ce paragraphe n'est pas particulièrement pertinent dans le contexte du projet de résolution à l'étude. UN وناشدت وفد باكستان بألا يصر على هذه النقطة، حيث إن الفقرة ليست وثيقة الصلة بالموضوع في سياق مشروع القرار قيد النظر.
    Aux termes du paragraphe 1 du projet d'article 66, les États parties sont priés d'offrir des locaux d'emprisonnement. UN إن الفقرة ١ من مشروع المادة ٦٦ تطلب من الدول اﻷطراف أن توفر المرافق لتنفيذ عقوبة السجن.
    M. Suganuma (Japon) fait le point sur le résultat des consultations officieuses qui ont eu lieu sur les passages en caractères gras de la dernière version révisée du document NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.13, en date du 17 mai, et signale qu'il conviendrait d'éliminer le paragraphe 24. UN 19 - السيد سوغانوما (اليابان): أبلغ عن نتائج المشاورات غير الرسمية المعقودة حول الأجزاء المكتوبة بالخط الداكن في الصيغة المنقحة الحالية للوثيقة NBT/CONF.2000/MC.II/CRP.13، المؤرخة 17 أيار/مايو وقال إن الفقرة 24 ينبغي أن تحذف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more