"إن الفقر هو" - Translation from Arabic to French

    • la pauvreté est
        
    • que la pauvreté était
        
    • est la pauvreté
        
    la pauvreté est véritablement le principal adversaire du développement et son élimination nous ouvrira la porte à la réalisation des autres objectifs pour le développement. UN إن الفقر هو حقا العدو الأساسي للتنمية والقضاء عليه هو السبيل لتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.
    la pauvreté est vraiment le plus grand ennemi des enfants, et la lutte contre elle doit commencer par eux. UN إن الفقر هو حقا أشد عدو للأطفال ، وينبغي أن يبدأ تخفيف وطأة الفقر من الأطفال.
    la pauvreté est la source essentielle des pressions qui s'exercent sur l'environnement et de la dégradation massive du milieu qui en résulte à la fois au niveau régional et au niveau mondial. UN إن الفقر هو السبب اﻷساسي للضغوط البيئية وما ينتج عنها من تدهور بيئي ضخم على المستويين الاقليمي والعالمي.
    51. Une autre délégation a déclaré que la pauvreté était la cause principale des problèmes qui se posaient aux enfants en Afrique et que des efforts plus énergiques devraient être déployés pour l'éliminer afin de réduire le nombre de situations d'urgence sur ce continent. UN ٥١ - وقال وفد آخر إن الفقر هو السبب الرئيسي للمشاكل التي تواجه اﻷطفال اﻷفارقة، وإن بذل المزيد من الجهود للقضاء عليه سيقلل من عدد حالات الطوارئ في القارة.
    88. Le véritable obstacle à la promotion de la femme est la pauvreté. UN ٨٨ - وأتبعت ذلك بقولها إن الفقر هو الحاجز الحقيقي الذي يحول دون النهوض بالمرأة.
    la pauvreté est un problème complexe et multidimensionnel dont les raisons profondes sont d'ordre institutionnel et de développement, aux niveaux national et international. UN إن الفقر هو مشكلة معقدة متعددة اﻷبعاد، تنغرس جذورها في أسباب هيكلية ومؤسسية وإنمائية على المستويين الوطني والدولي على السواء.
    la pauvreté est le pire ennemi de la paix et du développement, aujourd'hui. Ce sont les pauvres eux-mêmes qui pourront se libérer de leur condition. UN إن الفقر هو العدو الرئيسي للسلام والتنمية اليوم، ولن يكون التحرر من الفقر إلا بجهود الفقراء أنفسهم.
    22. la pauvreté est un problème qui ne relève pas uniquement de la politique intérieure, mais qu'au contraire interpelle l'humanité tout entière. UN ٢٢ - إن الفقر هو تحد للعالم بأسره وليس مجرد قضية من قضايا السياسة المحلية.
    Dans son rapport, l'OMS déclare aussi que la pauvreté est la principale raison pour laquelle les nourrissons ne sont pas vaccinés, les populations ne disposent pas d'eau saine ni d'un assainissement adéquat, les médicaments curatifs et autres traitements adéquats sont introuvables et les mères meurent en couches. UN وتقول المنظمة في تقريرها إن الفقر هو السبب الرئيسي لعدم تحصين اﻷطفال، ولعدم توافر المياه العذبة والمرافق الصحية، وعدم توافر العقاقير العلاجية وغيرها من سبل العلاج ولوفاة اﻷمهات لدى الولادة.
    la pauvreté est un obstacle majeur à la scolarisation. UN 21 - إن الفقر هو الحائل الرئيسي دون التعليم.
    la pauvreté est le plus grand défi à relever et un danger que l'Éthiopie est déterminée à éliminer. UN 19 - وقالت إن الفقر هو أكبر تحديات العصر ويمثل خطرا تلتزم إثيوبيا بالقضاء عليه.
    la pauvreté est le plus gros obstacle au développement. UN إن الفقر هو العائق الأكبر للتنمية.
    16. Comme la pauvreté est l'une des causes de l'éclatement des conflits, le Nigéria appuie la participation des institutions de Bretton Woods, en collaboration avec les institutions du système des Nations Unies, aux programmes de prévention des conflits et de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN 16 - وقال إن الفقر هو أحد أسباب الصراعات، ومن هذا المنطلق تدعم نيجيريا اشتراك مؤسسات بريتون وودز في التعاون مع وكالات الأمم المتحدة في برامج منع الصراعات ونزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل.
    la pauvreté est plus qu'une absence de revenu; c'est également le manque de soins de santé, d'éducation, d'accès à la participation politique, de travail décent et de sécurité. UN 7 - إن الفقر هو أكثر من مجرد انعدام الدخل؛ فهو أيضا انعدام للرعاية الصحية والتعليم وإمكانية المشاركة السياسية والعمل اللائق والأمن.
    la pauvreté est le déni de tous les droits de l'homme; aussi son éradication constitue-t-elle une nécessité éthique, sociale et économique. UN 17 - ومضى قائلا إن الفقر هو إنكار لجميع حقوق الإنسان؛ ولهذا فإن القضاء عليه يُعتبر ضرورة أخلاقية واجتماعية واقتصادية ملحة.
    la pauvreté est un problème monumental. UN إن الفقر هو مشكلة هائلة.
    Mme Murillo (Costa Rica) dit que la pauvreté est le principal obstacle aux efforts déployés pour répondre aux besoins des enfants et pour protéger et promouvoir leurs droits. UN 1 - السيدة موريو (كوستاريكا): قالت إن الفقر هو أكبر عقبة تحول دون تلبية احتياجات الأطفال وحماية حقوقهم وتعزيزها.
    9. < < la pauvreté est l'enjeu majeur de notre époque > > , ainsi s'ouvre la page d'accueil du site Web de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (www.unctadxi.org). UN 9- " إن الفقر هو التحدي الذي يواجهه عصرنا " هذا ما يرد في صفحة الويب عن الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (www.unctadxi.org).
    326. Une autre délégation a déclaré que la pauvreté était la cause principale des problèmes qui se posaient aux enfants en Afrique et que des efforts plus énergiques devraient être déployés pour l'éliminer afin de réduire le nombre de situations d'urgence sur ce continent. UN ٦٢٣ - وقال وفد آخر إن الفقر هو السبب الرئيسي للمشاكل التي تواجه اﻷطفال اﻷفارقة، وإن بذل المزيد من الجهود للقضاء عليه سيقلل من عدد حالات الطوارئ في القارة.
    Nelson Mandela a fait observer, dans le discours qu'il a prononcé lors du Sommet mondial, que la pauvreté était " le nouveau visage de l'apartheid " , que naître pauvre dans un pays du tiers monde était une condamnation aussi grande " que l'esclavage dans l'antiquité " , mieux " que la pauvreté était l'esclavage du monde moderne " . UN وقد قال السيد نيلسون مانديلا، في كلمته أمام القمة الاجتماعية، إن الفقر هو " الوجه الجديد للفصل العنصري " ، فإن من يلد فقيرا في بلد من العالم الثالث يكون خاضعا لحكم بضخامة " العبودية القديمة " ، لا بل " إن الفقر هو عبودية العالم العصري " .
    Les voisins aident Doña Matilde à reconstruire sa baraque, sur le même emplacement. " C'est la pauvreté qui nous contraint à vivre dans des lieux comme celui-ci " dit-elle. UN وقام الجيران بمساعدة دونيا ماتيلدِ على إعادة تشييد كوخها، في المكان نفسه. وهي تقول: " إن الفقر هو الذي يرغمنا على المعيشة في أماكن كهذا المكان " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more