l'élimination de la pauvreté constitue le principal instrument de développement social, notamment dans les pays en développement. | UN | إن القضاء على الفقر هو المدخل الرئيسي إلى التنمية الاجتماعية، ولا سيما في البلدان النامية. |
l'élimination de ces redoutables engins est une obligation juridique contraignante qui doit être respectée. | UN | إن القضاء على تلك الوسائل المخيفة التزام قانوني ملزم يجب أن نفي به. |
l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive est, en effet, inscrite dans la cohérence de l'histoire. | UN | إن القضاء على كافة أنواع أسلحة التدمير الشامل تندرج في منطق التاريخ. |
La question de l'éradication de la pauvreté sous toutes ses formes est donc un préalable indéniable pour la paix et la sécurité. | UN | إن القضاء على الفقر في جميع أشكاله هو إذن شرط مسبق أساسي للسلم واﻷمن. |
l'éradication de la pauvreté est indispensable si l'on veut trouver une solution à long terme au problème de la criminalité. | UN | وقالت إن القضاء على الفقر لا بد منه لإيجاد حلول طويلة الأجل لمشكلة الجريمة. |
En fin de compte, pour éliminer la pauvreté, il est essentiel d'éliminer d'abord ses causes systémiques et structurelles. | UN | إن القضاء على الفقر لن يتحقق في نهاية الأمر إلاّ إذا تم التصدّي للأسباب النظمية والهيكلية المؤدية إلى الفقر. |
l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud a clos un long et triste chapitre de l'histoire de l'humanité. | UN | إن القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا قد أغلق فصلا طويلا ومظلما من تاريخ البشرية. |
l'élimination de la pauvreté généralisée doit être l'un des principaux objectifs d'un nouveau cadre de coopération internationale. | UN | إن القضاء على فقر الطبقات العاملة يجب أن يكون هدفا مركزيا لﻹطار المتجدد للتعاون الدولي. |
À cet égard, l'élimination de la pauvreté s'impose comme la tâche centrale. | UN | وفي هذا الشأن. إن القضاء على الفقر مهمة أساسية. |
l'élimination de la discrimination raciale est encore, pour l'Organisation des Nations Unies, une tâche de longue haleine qui nécessite une action sans cesse renouvelée. | UN | إن القضاء على التمييز العنصري لا يزال مهمة شاقة تخوضها اﻷمم المتحدة، وهي مهمة ستقتضي عملا متجددا على الدوام. |
l'élimination de la pauvreté est le plus grand défi auquel le monde doit faire face aujourd'hui et un préalable indispensable au développement durable. | UN | 2 - إن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم في الوقت الراهن وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
l'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim constitue le principal axe de la bataille pour la construction d'un monde meilleur, où règnent stabilité et prospérité. | UN | إن القضاء على الفقر المدقع والجوع هو المحور الأساسي للكفاح من أجل خلق عالم أفضل يسوده الاستقرار والازدهار. |
l'élimination de la pauvreté constitue le plus grand défi du monde d'aujourd'hui. | UN | إن القضاء على الفقر هو أكبر تحد يواجهه العالم اليوم. |
Finalement, l'éradication de la faim et de la pauvreté demeure au cœur de la réalisation des objectifs convenus. | UN | وأخيرا، قال إن القضاء على الجوع والفقر يظل أمرا مركزيا بالنسبة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها. |
l'éradication de la pauvreté est l'un des enjeux majeurs que rencontre la communauté internationale en général et les pays en développement en particulier. | UN | وقال إن القضاء على الفقر يعتبر من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي بأسره والبلدان النامية على وجه الخصوص. |
107. l'éradication de la pauvreté est l'un des principaux objectifs de tous les efforts de développement. | UN | ١٠٧ - إن القضاء على الفقر هو هدف رئيسي لجميع الجهود الانمائية. |
Enfin, l'éradication de la pauvreté, qui est un problème de dimension mondiale, exige une volonté politique et une responsabilité de portée mondiale, sans préjudice des responsabilités nationales, et une approche concertée et coordonnée à l'échelon international. | UN | واختتم حديثه قائلا إن القضاء على الفقر يمثل مشكلة عالمية تدعو إلى توفُّر إرادة سياسية عالمية وملكية عالمية، بالإضافة إلى ملكية قطرية، وإلى اتباع نهج منسَّق على المستوى الدولي. |
71. l'éradication de la pauvreté nécessite également un certain investissement dans les êtres humains, dans leur santé et dans leur éducation. | UN | ٧١ - ومضى يقول إن القضاء على الفقر يقتضي أيضا الاستثمار في البشر وفي صحتهم وتعليمهم. |
pour éliminer la pauvreté dans le monde, impératif à la fois éthique, social, politique et économique, il faut adopter une démarche coordonnée et déployer des efforts concertés à tous les niveaux. | UN | وقال إن القضاء على الفقر في العالم يعد أمرا أخلاقيا واجتماعيا وسياسيا واقتصاديا لا مفر منه من أجل اتباع نهج متسق وبذل الجهود على جميع الصﱡعد. |
«éliminer la pauvreté, procurer de l'emploi et créer un ordre économique international juste et équitable sont les priorités de la communauté internationale. | UN | " إن القضاء على الفقر، وتوفير فرص العمل، وإيجاد نظام اقتصادي دولي عادل ونزيه ومنصف، شواغل رئيسية للمجتمع الدولي. |
Mme Belinga-Eboutou (Cameroun) dit que l'éradication de la pauvreté est une priorité pour le Cameroun. | UN | 46 - السيد بلنغا-ايبوتو (الكاميرون): قال إن القضاء على الفقر يحظى بالأولوية في الكاميرون. |