C'est le Comité exécutif du Fonds multilatéral qui est responsable de l'examen et de l'approbation des projets et qui prend les décisions relatives aux décaissements. | UN | إن اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد اﻷطراف مسؤولة عن استعراض المشاريع واعتمادها وتتخذ القرارات بشأن صرف اﻷموال. |
le Comité exécutif du Fonds multilatéral avait déjà approuvé une stratégie de transition qui permettait des niveaux de consommation plus élevés, et il ne croyait pas que deux organes distincts du Protocole de Montréal devraient être en contradiction. | UN | وقال إن اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف قد وافقت من قبل على استراتيجية انتقال تسمح بمستويات استهلاك أعلى وأنه يعتقد أن هيئتين متميزتين للبروتوكول ينبغي ألا تناقض الواحدة منهما الأخرى. |
le Comité exécutif de l'Internationale libérale, réuni à Budapest les 28 et 29 novembre 1993, | UN | إن اللجنة التنفيذية للاتحاد التحرري العالمي، وقد اجتمعت في بودابست في ٨٢ و٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، |
22. le Comité exécutif est tout acquis à une approche régionale des problèmes des réfugiés, y compris pour la recherche de solutions durables à ces problèmes. | UN | ٢٢- إن اللجنة التنفيذية ملتزمة باتباع نهج اقليمية لقضايا اللاجئين بما فيها تحديد الحلول الدائمة لها. |
27. le Comité exécutif du Programme cherche à faire face à l'augmentation vertigineuse du nombre des personnes ayant besoin d'une protection internationale. | UN | ٢٧ - ومضى يقول إن اللجنة التنفيذية للبرنامج تسعى الى مواجهة الزيادة الهائلة لعدد المحتاجين الى حماية دولية. |
Le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a indiqué que le Comité exécutif suivait ces questions, réunion après réunion, et qu'il recevait régulièrement des mises à jour de la part des organismes d'exécution. | UN | وقال ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إن اللجنة التنفيذية تتابع هاتين القضيتين من اجتماع إلى آخر وتتلقى معلومات محدَّة منتظمة من الوكالات المنفذة. |
Durant l'année écoulée, le Comité exécutif avait approuvé une cinquantaine de nouveaux accords avec les gouvernements et décaissé environ 140 millions de dollars pour aider les pays à mettre en œuvre ces accords. | UN | وقال إن اللجنة التنفيذية أقرت خلال السنة حوالي 50 اتفاقا جديدا مع الحكومات الوطنية ووزعت ما يقدّر بمبلغ 140 مليون دولار لمساعدة البلدان في تنفيذ تلك الاتفاقات. |
le Comité exécutif avait approuvé cinq autres plans de gestion des réfrigérants, portant à 71 le nombre total des plans approuvés. | UN | 188- ومضى إلى القول إن اللجنة التنفيذية وافقت على خمس خطط أخرى لإدارة المبردات مما جعل مجموع ما تم إقراره 71 خطة. |
Dans le document, il était également précisé qu'à sa cinquante et unième réunion, le Comité exécutif avait constaté que la reconstitution actuelle dépassait de plus de 61 millions de dollars le montant estimé nécessaire pour permettre le respect des prochaines obligations de contrôle pour 2010. | UN | وأشير أيضاً في الوثيقة إلى إن اللجنة التنفيذية اعترفت خلال اجتماعها الحادي والخمسين بأن تجديد الموارد الحالي تضمن أكثر من 61 مليون دولار زيادة عما كان يعتقد إنه ضروري للتمكين من الامتثال بالتزامات الرقابة القادمة عام 2010. |
19. le Comité exécutif | UN | ٩١ ـ إن اللجنة التنفيذية |
21. le Comité exécutif : | UN | ١٢- إن اللجنة التنفيذية: |
50. le Comité exécutif du HCR était en train de rédiger une conclusion sur les réfugiés et demandeurs d'asile handicapés. | UN | 50 - وواصل حديثه قائلاً إن اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقوم بصياغة استنتاج بشأن اللاجئين وطالبي اللجوء ذوي الإعاقة. |
Le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a signalé que le Comité exécutif avait approuvé un financement pour la Somalie mais que le versement avait été suspendu en attendant que les organismes d'exécution puissent se rendre en Somalie pour exécuter les projets. | UN | 221- وقال ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إن اللجنة التنفيذية كانت قد وافقت على تمويل للصومال غير أن صرفه يظل معلقاً إلى أن تتمكن الوكالات المنفذة من زيارة الصومال وتنفيذ المشاريع فيها. |
Il a ajouté qu'à sa cinquante-sixième réunion, le Comité exécutif poursuivait son examen des indicateurs, notamment pour ce qui était de leur application continue et de la question de savoir si les Parties devraient continuer de communiquer leurs observations à leur égard avant la cinquante-septième réunion du Comité exécutif. | UN | وأضاف قائلاً إن اللجنة التنفيذية واصلت في دورتها السادسة والخمسين النظر في هذه المؤشرات، والتركيز على استمرار استخدامها وما إذا كان ينبغي للأطراف أن تواصل تقديم التعليقات بشأنها قبل انعقاد الاجتماع السابع والخمسين للجنة التنفيذية. |
Il a indiqué que le Comité exécutif du Fonds multilatéral n'avait pas approuvé une méthodologie permettant de quantifier les impacts des techniques de transition sur le climat et que des projets pilotes sur la gestion des réfrigérateurs domestiques en fin de vie avaient été identifiés et étaient en cours d'élaboration. | UN | وقال السيد ميغيل إن اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لم تعتمد منهجية لتحديد حجم التأثيرات المناخية الناتجة عن الانتقالات التكنولوجية، وأن مشروعات تجريبية بشأن إدارة الثلاجات المحلية التي بلغت نهاية عمرها قد تم تحديدها وهي الآن في مرحلة التطوير. |
Ayant ces statistiques à l'esprit, le Comité exécutif avait accordé une attention particulière à la rapidité de la mise en œuvre des projets et aux retards pris. | UN | 191- وقال إن اللجنة التنفيذية قد أخذت هذه الأرقام في الحسبان وأولت اهتماماً خاصاً لسرعة تنفيذ المشاريع وللتأخر في تنفيذها. |
le Comité exécutif du Groupe avait récemment approuvé pour 2002 un plan de travail axé sur les résultats qui comprenait comme activité prioritaire importante l'examen triennal des orientations, les tâches identifiées devant être exécutées essentiellement par deux organes du Groupe, le Groupe des programmes et le Groupe chargé de l'administration des services et des locaux. | UN | وقالت إن اللجنة التنفيذية للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة وافقت مؤخرا على خطة عمل قائمة على النتائج لعام 2002 تشمل الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات باعتباره أولوية هامة، وأضافت أن المهام التي يتم تحديدها سوف تنفذ أساسا من خلال الأفرقة البرنامجية والإدارية للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة. |
La Directrice générale a reconnu que l'on pouvait faire davantage dans le domaine de l'évaluation et de l'échange d'informations et de technologies, notamment en ce qui concerne la diffusion des résultats, et signalé, à propos des priorités, que le Comité exécutif, ayant examiné la question, avait déterminé que l'appui à la qualité et l'appui à la gestion étaient deux points importants. | UN | وقالت إنها توافق على إمكان فعل المزيد في مجال التقييم وتقاسم المعلومات والتكنولوجيا، وعلى الأخص فيما يتعلق بالإبلاغ عن النتائج. أما فيما يخص الأولويات، فقالت إن اللجنة التنفيذية ناقشت هذه المسألة وحددت توفير الدعم لتحسين النوعية وتوفير الدعم لتحسين الإدارة كمسألتين مهمتين. |
le Comité exécutif faisait tout son possible pour parvenir à un accord, et des progrès considérables avaient été réalisés à sa dernière réunion, avec la décision d'éliminer les HCFC du secteur de la production en Chine. | UN | وقالوا إن اللجنة التنفيذية تبذل ما في وسعها للتوصل إلى اتفاق، وأنها أحرزت تقدماً ملموساً خلال اجتماعاتها الأخيرة، تجسّد في مقرر بشأن التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في قطاع الإنتاج في الصين. |
le Comité exécutif, Réuni à Djedda, le 10 juillet 2014 (11 ramadan 1435), en formation extraordinaire élargie, au niveau des ministres des affaires étrangères, au Secrétariat général de l'Organisation de la coopération islamique (OCI), | UN | إن اللجنة التنفيذية في اجتماعها الاستثنائي الموسع على مستوى وزراء الخارجية، المنعقد في مقر الأمانة العامة لمنظمة التعاون الإسلامي بجدة، في المملكة العربية السعودية، بتاريخ 10 تموز/يوليه 2014، الموافق 11 رمضان 1435، |