"إن اللجنة قد" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a
        
    • la Commission a
        
    • que le Comité avait
        
    • le Comité pourrait
        
    • que la Commission avait
        
    • que la CDI a
        
    le Comité a pris des mesures positives visant à accroître l'efficacité de ses méthodes de travail mais il faut trouver une solution qui permette de résorber le retard accumulé, puisque les prolongations temporaires des sessions ne résolvent pas le problème. UN وقالت إن اللجنة قد اتخذت خطوات إيجابية لزيادة فعالية طرق عملها، غير أنه يجب العثور على حل لاستمرار تراكم العمل المتخلف لدى اللجنة نظرا إلى أن التمديد المؤقت لمدة الاجتماعات لن يحل المشكلة.
    38. Le PRÉSIDENT dit que le Comité a achevé son examen du point 85 de l'ordre du jour. UN ٨٣ - الرئيس: قال إن اللجنة قد اتمت بذلك نظرها في البند ٨٥ من جدول اﻷعمال.
    Le Président déclare que le Comité a terminé l'examen du rapport initial du Zimbabwe. UN 75 - الرئيس: قال إن اللجنة قد اختتمت نظرها في التقرير الأولي لزمبابوي.
    la Commission a l'entière liberté d'interroger quiconque sans ingérence. UN وقالت إن اللجنة قد مُنحت حرية كاملة لاستجواب أي شخص بدون تدخل.
    la Commission a indiqué à plusieurs reprises que l'autonomisation des femmes et des filles était essentielle si l'on voulait protéger leurs droits et rompre le cycle de la violence. UN إن اللجنة قد أشارت مرارا إلى أن تمكين النساء والفتيات أمر لا غنى عنه لحماية ما لهن من حقوق الإنسان ووقف دورة العنف.
    C'est ainsi que le Comité avait recommandé que la législation soit modifiée afin qu'aucune personne arrêtée ne puisse plus être maintenue en détention pendant une période pouvant aller de quatre à huit jours sans avoir la possibilité d'être assistée d'un avocat ou d'un médecin. UN وقال إن اللجنة قد أوصت بتعديل القوانين بحيث لا يُسمح بعد ذلك بأن يظل أي شخص مقبوض عليه محتجزاً لفترة قد تتراوح ما بين أربعة أيام وثمانية أيام دون أن تتاح له فرصة الحصول على مساعدة محامٍ أو طبيب.
    Pour 2015, le Comité a approché la Fédération de Russie et l'Inde. Des discussions avec le Brésil sont également en cours. UN وأردف قائلاً، بالنسبة إلى عام 2015، إن اللجنة قد اتصلت بالاتحاد الروسي والهند؛ كما أن المناقشات جارية مع البرازيل.
    le Comité a également adopté des décisions finales concernant 154 communications reçues en vertu du Protocole facultatif. UN ثم قال إن اللجنة قد بتت نهائيا في 154 رسالة بموجب إجراءات البروتوكول الاختياري.
    le Comité a mené un atelier pour aider le Venezuela à préparer son prochain rapport périodique. UN واختتمت حديثها قائلة إن اللجنة قد عقدت حلقة عمل لمساعدة فنـزويلا في إعداد تقريرها الدوري القادم.
    Enfin, le Comité a adopté des conclusions sur 21 affaires qui lui ont été soumises au titre du Protocole facultatif et examiné 16 autres affaires, qu'il a déclarées irrecevables. UN وقال إن اللجنة قد اعتمدت استنتاجات بشأن ٢١ مسألة عرضت عليها في إطار البروتوكول الاختياري كما نظرت في ١٦ مسألة أخرى قررت عدم قبولها.
    Au cours de ces cinq dernières années, le Comité a acquis une plus grande visibilité au sein du système des Nations Unies. UN 24 - وقال إن اللجنة قد حققت قدرا أكبر من الحضور البارز في منظومة الأمم المتحدة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    3. le Comité a loué le travail important réalisé par les centres d'information des Nations Unies, souligné leur rôle essentiel en matière de vulgarisation dans le monde entier et exprimé sa préoccupation devant la diminution des ressources qui leur étaient affectées. UN ٣ - وأضاف قائلا إن اللجنة قد أثنت على العمل الهام الذي اضطلعت به مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وأكدت دورها القيﱢم في شبكة الاتصال العالمية للمنظمة وأعربت عن قلقها إزاء التخفيضات في الموارد المخصصة لها.
    Or le Comité a toujours affirmé dans sa jurisprudence que l'essentiel dans de tels cas était la préservation de la culture des minorités en question et le respect de leurs droits en tant que peuples autochtones. UN وقال إن اللجنة قد أكدت دائما في قراراتها أن المسألة الأساسية في هذه الحالات هي صون ثقافة الأقليات واحترام حقوقها كشعوب أصلية.
    En ce qui concerne les questions de coordination, le Comité a examiné le rapport d’ensemble annuel du Comité administratif de coordination (CAC) et a demandé qu’à l’avenir les rapports soient plus analytiques et mettent en lumière les problèmes rencontrés. UN ٢٨ - وتطرق إلى مسائل التنسيق، فقال إن اللجنة قد نظرت في التقرير الاستعراضي السنوي للجنة التنسيق اﻹدارية وطلبت أن تكون التقارير المقبلة أكثر اتصافا بالطابع التحليلي وأن تبرز المشاكل المصادفة.
    16. Le PRÉSIDENT dit que le Comité a ainsi achevé l'examen de la question de Gibraltar. UN ١٦ - الرئيس: قال إن اللجنة قد انتهت بذلك من النظر في مسألة جبل طارق.
    Le Président dit que la Commission a achevé l'examen du point 92 de l'ordre du jour. UN 15 - الرئيس: قال إن اللجنة قد أتمت بذلك النظر في البند 92 من جدول الأعمال.
    Le Président dit que la Commission a achevé l'examen du point 93 de l'ordre du jour. UN 36 - الرئيس قال إن اللجنة قد أنهت بهذا نظرها في البند 93 من جدول الأعمال.
    Le Président annonce que la Commission a ainsi achevé ses travaux pour la partie principale de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN 84 - الرئيسة: قالت إن اللجنة قد أكملت أعمالها فيما يختص بالجزء الرئيسي من الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Il déclare que la Commission a achevé l'examen des points 107 et 165 de l'ordre du jour. UN وقال إن اللجنة قد انتهت من النظر في البندين ١٠٧ و ١٦٥ من جدول اﻷعمال.
    72. Le PRÉSIDENT annonce que la Commission a achevé l'examen du point 143 de son ordre du jour. UN ٢٧ - الرئيس قال إن اللجنة قد انتهت من النظر في البند ١٤٣ من جدول أعمالها.
    De nombreux autres membres ont exprimé leur soutien à la déclaration de la Présidente, indiquant que le Comité avait en effet adopté la justification étant entendu que les objections du membre seraient reflétées dans le rapport de la réunion et que le membre avait accepté cette procédure. UN 71 - وأعرب العديد من الأعضاء الآخرين عن تأييدهم لبيان الرئيسة، قائلين إن اللجنة قد اعتمدت السند المنطقي بالفعل على أساس أن شواغل العضو ستنعكس في تقرير الاجتماع، وأن العضو قد وافق على هذا الإجراء.
    Comme le Comité pourrait vouloir attendre les commentaires de l'État partie, la Rapporteuse spéciale lui propose de considérer que le dialogue reste ouvert. UN وحيث إن اللجنة قد تود انتظار تعليقات الدولة الطرف، فإن المقررة الخاصة اقترحت أن يُعتبَر الحوار مستمراً.
    Remerciant le Kenya, pays hôte, pour sa généreuse hospitalité, il ajoutait que la Commission avait été très honorée par la présence du Président de la République du Kenya, Daniel arap Moi, et du Vice-Président, George Saitoti, à l’ouverture de la session. UN وفي معرض توجهه بالشكر للبلد المضيف، كينيا، لحسن ضيافته قال إن اللجنة قد تشرفت كثيرا بوجود رئيس جمهورية كينيا، الرئيس، دانيال آراب موي ونائب الرئيس، جورج سايتوتي، في إفتتاح هذه الدورة.
    45. À propos de l'article 20, M. Elaraby constate que la CDI a innové par rapport aux années précédentes, en décidant qu'un crime de guerre ne constituerait un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité que lorsqu'il serait commis de manière systématique et sur une grande échelle. UN ٤٥ - وقال فيما يتعلق بالمادة ٢٠ إن اللجنة قد أرست أساسا جديدا مقارنة بالسنوات السابقة بتقريرها أن جريمة الحرب لا تشكل جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها إلا حين ترتكب بشكل منتظم أو على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more