"إن المجلس الوطني" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil national
        
    le Conseil national des organisations féminines de la Malaisie joue un rôle clef dans la réalisation de cet objectif. UN وقال إن المجلس الوطني للمنظمات النسائية في ماليزيا يقوم بدور أساسي في تحقيق ذلك الهدف.
    le Conseil national de la résistance maubère est la principale organisation de nationalistes timorais qui lutte pour l'autodétermination et l'indépendance. UN إن المجلس الوطني لمقاومة موبير هو المنظمة الرئيسية لمواطني تيمور الشرقية المكافحين من أجل تقرير المصير والاستقلال.
    le Conseil national de la résistance maubère envisage la création d'une république du Timor oriental indépendante sans armée permanente. UN إن المجلس الوطني لمقاومة موبير يتصور جمهورية مستقلة لتيمور الشرقية دون جيش دائم.
    le Conseil national des handicapés centralise l'action des pouvoirs publics en ce qui concerne les handicapés et l'application des instruments internationaux pertinents. UN وقال إن المجلس الوطني للمعوقين يوفر إطارا للعمل الحكومي فيما يتعلق بالمعوقين ولتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة.
    le Conseil national de la femme représente l'Égypte dans les organes et instances internationales chargés des questions relatives à la femme. UN 13 - أضافت قائلةً إن المجلس الوطني للمرأة يمثل مصر في المحافل والمنظمات الدولية المعنية بالمسائل المتعلقة بالمرأة.
    le Conseil national de la sécurité publique a, comme prévu, élaboré divers projets où il proposait des solutions. UN بل إن المجلس الوطني للأمن العام قام بواجبه في هذا الصدد، إذ وضع عدة مشاريع طرح فيها بدائل وحلولا لمشاكل القطاع.
    le Conseil national pour les droits des femmes examine actuellement la manière de résoudre ce problème conformément au Programme d'action de Beijing. UN إن المجلس الوطني المعني بحقوق المرأة ينظر حاليا في وسيلة إيجاد حل لهذه المشكلة وفقا لبرنامج عمل بيجين.
    le Conseil national pour les personnes handicapées élabore également un plan national d'accessibilité universelle. UN وقال إن المجلس الوطني للمعوقين يعمل أيضا على وضع خطة وطنية لتيسير حصول الجميع على الخدمات.
    Conscient de la situation géographique du pays, le Conseil national de la résistance maubère préconise des relations étroites et harmonieuses avec tous les États voisins de l'Asie et du Pacifique Sud. UN إن المجلس الوطني لمقاومة موبير، إذ يدرك وضع البلاد الجغرافي، يؤمن بإقامة علاقات وثيقة متوائمة مع جميع الدول المجاورة في آسيا وفي جنوب المحيط الهادئ.
    le Conseil national de la résistance maubère aspire à la création d'un État démocratique fort fondé sur la primauté du droit, qui émanera de la volonté de la population librement exprimée lors d'élections démocratiques. UN إن المجلس الوطني لمقاومة موبير يتطلع إلى دولة ديمقراطية قوية قائمة على حكم القانون، وليدة إرادة الشعوب المعرب عنها عن طريق انتخابات ديمقراطية حرة.
    le Conseil national pour la gestion de l'environnement (CONAGESE) est une structure prescrite par la loi portant Code de l'environnement adoptée en janvier 1997. UN إن المجلس الوطني لإدارة البيئة هيئة نص عليها القانون المتعلق بالبيئة الذي اعتمد في كانون الثاني/يناير 1997.
    le Conseil national pour les droits des femmes est également en train de signer des protocoles avec les maires des principales villes brésiliennes en vue de l'application du Programme d'action. UN إن المجلس الوطني المعني بحقوق المرأة يعمل أيضا على توقيع بروتوكولات مع عُمد المدن الكبرى البرازيلية بغية تنفيذ برنامج عمل بيجين.
    59. le Conseil national pour la prévention de la discrimination a utilisé les médias sociaux et traditionnels pour ses campagnes. UN 59- وقال إن المجلس الوطني لمنع التمييز يستخدم وسائل الإعلام الاجتماعي والتقليدية في حملاته.
    le Conseil national des migrations contribuerait au renforcement des droits des migrants, et les programmes dans ce domaine devraient être régulièrement révisés et améliorés. UN وقالت إن المجلس الوطني للهجرة سيساهم في تعزيز حقوق المهاجرين وشجعتها على إجراء استعراض دوري وعلى تحسين البرامج ذات الصلة.
    Coordination: le Conseil national pour l'intégration des personnes handicapées (CONADIS) est le point focal pour les questions relatives au handicap au Pérou. UN 26- التنسيق: إن المجلس الوطني للإعاقة في بيرو هو جهة التنسيق في المسائل المتعلِّقة بالإعاقة.
    le Conseil national des femmes de Catalogne, organe de participation et de consultation de l'Institut Català de les Dones, qui regroupe plus de 300 entités de femmes, lance un appel pour : UN إن المجلس الوطني لنساء كتالونيا، وهو الهيئة التشاركية والاستشارية للمعهد الكتالوني للمرأة، الذي يضم أكثر من 300 كيان نسائي، يدعو إلى ما يلي:
    S'agissant de l'égalité des sexes, le Conseil national des femmes élabore de nombreuses recommandations visant à remédier aux différences de traitement entre l'homme et la femme, notamment pour ce qui est de l'adultère. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، قالت إن المجلس الوطني للمرأة يضع توصيات عديدة ترمي إلى تصحيح المعاملة التفضيلية بين الرجل والمرأة ولا سيما فيما يتعلق بالزنا.
    le Conseil national des femmes irlandaises, qui avait auparavant pour nom le Conseil de la condition de la femme, a été créé en 1973 dans le but de suivre l'application des recommandations de la première Commission nationale de la condition de la femme. UN إن المجلس الوطني النسائي في آيرلندا، المجلس المعني بمركز المرأة سابقا، أنشئ عام 1973 لرصد تنفيذ توصيات اللجنة الوطنية الأولى لوضع المرأة.
    Pour sa part, le Conseil national de contrôle des stupéfiants et des psychotropes s'assure en permanence la collaboration des services chargés de la prévention des activités illicites et compte conclure des accords bilatéraux afin de renforcer la coopération internationale en la matière. UN إن المجلس الوطني للمخدرات والمؤثرات العقلية على اتصال وثيق مع المعنيين بمنع الأنشطة غير المشروعة ويخطط لتوقيع اتفاقات ثنائية من أجل التعاون الدولي في هذا الشأن.
    En ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention, le Conseil national de lutte contre la discrimination intègre les dispositions relatives à la sensibilisation des forces de l'ordre à ses politiques et a organisé de vastes programmes de formation à l'intention du personnel de justice. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية قال إن المجلس الوطني لمكافحة التمييز قد أدخل في سياسته أحكاماً تتعلق بتوعية أجهزة تنفيذ القانون وأنه نظم برامج تدريب شاملة لأعضاء السلك القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more