Avec le Roi mais le Roi est sans corps! le Roi est une chose... Une chose? | Open Subtitles | إن الجثــة مع الملك ، ولكن الملك ليس معهــا إن الملك هو شيء |
le Roi Hussein a créé un rare moment d'unité au Moyen-Orient. | UN | ومن صدق القول إن الملك حسين حقق فترة نادرة من الوحدة في منطقة الشرق اﻷوســط. |
le Roi laissera un grand vide, mais les efforts qu'il a déployés au nom de la paix, eux, resteront présents à jamais. | UN | إن الملك سيفتقد حقا، لكن جهوده باسم السلام لن تنسى. |
le Roi est occupé à faire je ne sais quoi... | Open Subtitles | إن الملك منشغلٌ بأمر ما لا يعرفه أحد |
Il le faut, car si ce n'est pas le cas, je crois que le Roi Francis mourra. | Open Subtitles | حسناً,يجب أن يفعل,وإلا فأنا متأكد من إن الملك فرانسس سيواجه موته. |
le Roi insiste pour que tu te reposes dans de meilleures conditions. | Open Subtitles | إن الملك يصر على أن تستريحي بمكان أفضل حالاً. |
le Roi a parié que sur douze passes entre vous, il ne fera pas trois touches de plus que vous. | Open Subtitles | إن الملك ، يا سيدي ، قال ، يا سيدي ، بتلك الرهانات بينـك أنت وبينـه فإنـه يتوقع لك أن تفوز بثلاثة ضربـات |
Ne me dis pas que le Roi a peur d'un orage. | Open Subtitles | هيّا لا تقل لي إن الملك يخشى قطرات من المطر |
le Roi est alité depuis plus d'une semaine. Sans nouvelles de lui, il y a des rumeurs. | Open Subtitles | إن الملك طريح الفراش بما يزيد عن الاسبوع |
le Roi le hait plus que quiconque au monde. | Open Subtitles | إن الملك يكرهه أكثر من كل الرجال ومع ذلك |
Fervent artisan de la paix, le Roi Hussein s'est illustré pendant presque cinq décennies à la fois par son panarabisme et par sa propension à promouvoir le dialogue et la concertation malgré un environnement souvent peu favorable. | UN | إن الملك حسين، مهندس السلام المتفاني، تميز على امتداد خمسة عقود تقريبا بسعيه لتوحيد الصف العربي وموهبته في تعزيز الحوار والتعاون رغم البيئة غير المؤاتية في الكثير من الأحيان. |
En tant que dirigeant d'un pays de la région instable du Moyen-Orient, le Roi Hussein a fait preuve du doigté et du sens des responsabilités politiques qui ont fait de la Jordanie l'une des forces principales de la paix. | UN | إن الملك حسين، بصفته قائدا لبلد في منطقة الشرق الأوســط المتقلبــة، قــد أظهر حنكة سياسية وإحساسا بالمسؤولية جعلا الأردن إحدى قوى السلام الرئيسية فيها. |
7. L'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie par le Roi avec l'aide du Conseil supérieur de la magistrature. | UN | 7- ومضى قائلا إن الملك يكفل استقلال السلطة القضائية بمعاونة مجلس القضاء الأعلى. |
A cet égard, en proclamant dans l'appel qu'il a lancé sur cette question que “la patrie est clémente et miséricordieuse”, le Roi Hassan II a donné aux réfugiés la garantie la plus solennelle pour un retour dans la dignité et la sécurité. | UN | وقال في هذا الصدد إن الملك الحسن الثاني قد أعطى ضمانات رسمية للاجئين في نداء وجهه إليهم حول هذا الموضوع بأن " الوطن اﻷم رحيم ودود " وبأن في وسعهم أن يعودوا إلى وطنهم بكرامة وسلام. |
Peut-être. le Roi est très pris. | Open Subtitles | لعلّك محقّ، إن الملك رجل مشغول. |
le Roi remarquera ton absence. | Open Subtitles | إن الملك احظت غيابك. |
le Roi fait toujours affaire avec moi, homme à homme. | Open Subtitles | إن الملك يتعامل معي دائمًا وجهًا لوجه |
Dans la 10e salle, le Roi de la Roue vit seul au sein des ténèbres. | Open Subtitles | قصر "ياما" العاشر إن الملك يعيش بمفرده في قصر "ياما" العاشر |
le Roi Mathias désire vous voir. | Open Subtitles | إن الملك "ماثياس" يريد أن يراك هل يعجبك قناعى؟ |